Последний бой Йони - [14]
По имеющимся к этому времени данным нельзя было судить о том, где именно в здании старого терминала находятся заложники, сколько террористов стерегут их, есть ли в распоряжении террористов взрывные устройства, сколько людей насчитывает угандийский гарнизон и где именно он расположен, какие еще неизвестные факторы следует выяснить. Даже точного чертежа летного поля у них не было. Пришлось полагаться на тот самый путеводитель Джепизен, который указывал только расположение главных взлетных полос, но не связующих их путей, к тому же не содержал ни точных масштабов, ни подробных сведений о находящихся там зданиях[31]. Имелся также схематичный (и неточный) чертеж первого этажа старого терминала, сделанный со слов израильтян, служивших в свое время в Уганде[32]. Хотя во время совещания был получен и использован для подготовки плана дополнительный разведывательный материал, но отсутствие ряда необходимых данных не позволило завершить план на этом заседании, так что Йони пришлось внести изменения и добавления позднее, главным образом на следующий день к полудню (в пятницу). Так что привычная для Части при подготовке военной операции детализация разведывательных данных не была проведена. В дальнейшем кое-какие важные сведения прибавились, однако многое осталось неясным и в канун вылета в Энтеббе.
Исходным моментом с самого начала совещания было то, что войска доставят в Энтеббе самолеты «геркулес», которые приземлятся на летном поле. Четверо присутствующих на совещании офицеров рассмотрели чертеж летного поля и обсудили возможные пути движения войск от самолетов к цели после их высадки. Было невозможно посадить самолет, а значит, доставить бойцов слишком близко к старому терминалу, поскольку большой и шумный самолет привлечет к себе внимание и будет легко уязвим. Поэтому придется выгрузить отряд спасателей из самолета поблизости от поперечной полосы, на которую он приземлится, и оттуда они двинутся по диагональной полосе в направлении старого терминала. Было очевидно, что отряд должен быть механизирован, хотя бы для экономии времени, так как расстояния на летном поле большие. Важно предельно сократить время с момента приземления до акции спасения, чтобы свести до минимума опасность того, что террористы и охраняющие старый терминал солдаты получат предупреждение с контрольной башни, и, если даже такое предупреждение будет им передано, важно, чтобы они не успели понять, что именно происходит, и действовать в соответствии с этим. Чем больше пройдет времени с момента приземления первого самолета до достижения цели, тем больше опасность того, что угандийцы поймут: происходит военная акция.
В информации, стекавшейся к Ави, сообщалось, что здание охраняют около ста угандийских солдат. Они окружают его защитным поясом и к тому же располагаются на крыше и на галереях. Йони понимал, объясняет Ави, в чем главная проблема операции: надо, чтобы солдаты из этого защитного пояса не успели открыть прицельный огонь по сравнительно небольшому отряду, приближающемуся к терминалу; он считал, что только в том случае, если этого удастся избежать, отряд сможет проникнуть в здание и уничтожить террористов до того, как они успеют убить заложников. Если армия Уганды задержит отряд хотя бы на одну-две минуты, террористы поймут, что происходит военная акция, и устроят резню заложников. Йони было ясно, что сопровождаемое шумом военное вторжение с попыткой сперва нанести удар по угандийскому поясу и таким образом пробиться сквозь него предупредит террористов. Последует сопротивление, и это может помешать бойцам вовремя пробиться к заложникам. К тому же если защитный пояс окажется значительным, то фронтальная его атака небольшим отрядом рискованна. Хотя Муки, имевший дело с угандийскими солдатами и хорошо их знавший, выразил полное пренебрежение к их боевым качествам, Йони со всей серьезностью отнесся к тому, какой ущерб они способны причинить во время операции. Он не ожидал, конечно, что, когда завяжется бой, угандийцы начнут действовать как организованная военная сила, открыв планомерный ответный огонь, — даже если хотя бы несколько напуганных угандийских солдат в панике начнут беспорядочную стрельбу, этого достаточно, чтобы нанести урон небольшому отряду и таким образом повредить операции, а то и провалить ее.
«В связи с проблемой угандийской охраны Йони очень настаивал на том, что нам надо найти какой-то выход», — рассказывает Ави. Так возникла идея о том, чтобы обмануть угандийцев и этим выиграть время, необходимое для того, чтобы без задержки ворваться в здание. Было решено, что моторизованный отряд, прибывший под покровом темноты, замаскируется под угандийцев. «Израильтяне, побывавшие в Уганде, в том числе и Муки, вполне могли сообщить данные о марках автомашин, об их окраске и т. п. — подымался даже вопрос о порядке продвижения машин — как полагается ехать, если прибывает важный гость — например, угандийский полковник»[33]. Предлагалось замаскироваться не только под колонну угандийских военных джипов, но и под угандийскую полицейскую колонну. Ави было поручено собрать сведения об их внешнем виде.
Захватывающее действие романа "Итамар К." (1998) происходит в сегодняшнем Израиле. Неожиданное сочетание гротеска и реализма, живо напоминающее Кафку, - основное средство, которым пользуется автор, изображая столкновение между молодым независимым киносценаристом и интеллектуальным истеблишментом, безраздельно властвующим в израильском искусстве. Роман предваряют четыре рассказа из сборника "Спасатели", персонажи которых - дети. С мягкой иронией в духе Шолом-Алейхема Идо Нетаниягу представляет читателю четыре разных характера, создавая обобщенный образ "антигероя", из которого как бы вырастает Итамар, главный герой романа.
Князь Андрей Волконский – уникальный музыкант-философ, композитор, знаток и исполнитель старинной музыки, основоположник советского музыкального авангарда, создатель ансамбля старинной музыки «Мадригал». В доперестроечной Москве существовал его культ, и для профессионалов он был невидимый Бог. У него была бурная и насыщенная жизнь. Он эмигрировал из России в 1968 году, после вторжения советских войск в Чехословакию, и возвращаться никогда не хотел.Эта книга была записана в последние месяцы жизни князя Андрея в его доме в Экс-ан-Провансе на юге Франции.
Королева огромной империи, сравнимой лишь с античным Римом, бабушка всей Европы, правительница, при которой произошла индустриальная революция, была чувственной женщиной, любившей красивых мужчин, военных в форме, шотландцев в килтах и индийцев в тюрбанах. Лучшая плясунья королевства, она обожала балы, которые заканчивались лишь с рассветом, разбавляла чай виски и учила итальянский язык на уроках бельканто Высокородным лордам она предпочитала своих слуг, простых и добрых. Народ звал ее «королевой-республиканкой» Полюбив цветы и яркие краски Средиземноморья, она ввела в моду отдых на Лазурном Берегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга о человеке, который оказался сильнее обстоятельств. Ни публичная ссора с президентом Путиным, ни последовавшие репрессии – массовые аресты сотрудников его компании, отъем бизнеса, сперва восьмилетний, а потом и 14-летний срок, – ничто не сломило Михаила Ходорковского. Хотел он этого или нет, но для многих в стране и в мире экс-глава ЮКОСа стал символом стойкости и мужества.Что за человек Ходорковский? Как изменила его тюрьма? Как ему удается не делать вещей, за которые потом будет стыдно смотреть в глаза детям? Автор книги, журналистка, несколько лет занимающаяся «делом ЮКОСа», а также освещавшая ход судебного процесса по делу Ходорковского, предлагает ответы, основанные на эксклюзивном фактическом материале.Для широкого круга читателей.Сведения, изложенные в книге, могут быть художественной реконструкцией или мнением автора.
Тему автобиографических записок Михаила Черейского можно было бы определить так: советское детство 50-60-х годов прошлого века. Действие рассказанных в этой книге историй происходит в Ленинграде, Москве и маленьком гарнизонном городке на Дальнем Востоке, где в авиационной части служил отец автора. Ярко и остроумно написанная книга Черейского будет интересна многим. Те, кто родился позднее, узнают подробности быта, каким он был более полувека назад, — подробности смешные и забавные, грустные и порой драматические, а иногда и неправдоподобные, на наш сегодняшний взгляд.
Советские люди с признательностью и благоговением вспоминают первых созидателей Коммунистической партии, среди которых наша благодарная память выдвигает любимого ученика В. И. Ленина, одного из первых рабочих — профессиональных революционеров, народного героя Ивана Васильевича Бабушкина, истории жизни которого посвящена настоящая книга.
Книга, которую вы держите в руках, была написана на иврите и стала в Израиле бестселлером и сенсацией. Гиора Ромм был израильским военным летчиком-асом. В 1967 году, в ходе Шестидневной войны, Гиора Ромм, двадцатидвухлетний лейтенант, сбил в воздушных боях пять МиГов. Несколько месяцев спустя он был сбит над египетской территорией и попал в плен. Одиночество — автобиографический рассказ Гиоры о плене, пытках, допросах, освобождении и возвращении в строй.
В новую книгу Владимира Фромера вошли исторические и биографические очерки, посвященные настоящему и прошлому государства Израиль. Герои «Реальности мифов», среди которых четыре премьер-министра и президент государства Израиль, начальник Мосада, поэты и мыслители, — это прежде всего люди, озаренные внутренним светом и сжигаемые страстями.В «Реальности мифов» объективность исследования сочетается с эмоциональным восприятием героев повествования: автор не только рассказывает об исторических событиях, но и показывает человеческое измерение истории, позволяя читателю проникнуть во внутренний мир исторических личностей.Владимир Фромер — журналист, писатель, историк.