Последнее совпадение - [55]
— Какую, к черту, хитрость? — выкрикнул Холлибертон. — Они меня едва ли не силой приволокли.
— Так это он был закадычным дружком Линвилла? — Дойл Джеймс обернулся и в упор уставился на Холлибертона.
— Да, — ответил Вульф. — И именно он опознал мистера Гудвина после той злополучной стычки на тротуаре.
— Ну и что? — нетерпеливо спросила Миган.
— Я хочу доказать, что эта стычка имеет очень важное значение, сказал Вульф, наполняя стакан остатками пива из второй бутылочки и глядя, как оседает пена. — Дело в том, что инспектор Кремер узнал про неё именно от присутствующего здесь мистера Гудвина.
— И что тут удивительного? — хмыкнул Дуглас Роджек. — Фотографии Гудвина не раз появлялись в газетах. Я сам его не раз видел. Как, кстати говоря, и вас.
— Я не сомневаюсь, что мистер Гудвин добился некоторой известности по крайней мере среди меньшинства нью-йоркцев, читающего газеты, — признал Ниро Вульф. — Хочу теперь обратиться к вам, мисс Джеймс. Когда вы пришли к нам впервые, я спросил, верно ли, что мистер Линвилл знаком с вашей тетушкой, мисс Роуэн, и получил утвердительный ответ. Это так?
— Да, — подтвердила Норин, нервно сглатывая. — Они встречались раз или два.
— Два, — холодно уточнила Лили.
— Хорошо. Потом я спросил, знает ли Линвилл о дружбе между мисс Роуэн и мистером Гудвином. Что вы ответили? — Вульф чуть склонил голову в сторону Норин.
— Я сказала, что это вроде бы всплывало в одном разговоров, но точно я не помню.
Вульф прикоснулся к своему носу.
— Мистер Холлибертон, знали ли вы о дружбе между мисс Роуэн и мистером Гудвином до того, как здесь об этом заговорили?
— Нет… Да и с какой стати? И вообще, какое мне до этого дело? — воинственно ответил он, скрещивая руки на груди.
— Кто знает, может и никакого, — загадочно произнес Вульф, опершись обеими ладонями на пресс-папье. Затем его взгляд переместился на Норин. — Мисс Джеймс, вы прибегли к моим услугам, чтобы я доказал непричастность вашего брата к убийству Бартона Линвилла. В самом начале я предупредил вас, что успеха не гарантирую. Более того, я вполне допускаю, что по окончании сегодняшней встречи вас ждет разочарование. В таком случае вы, несомненно, не заплатите мне ни цента. Теперь же…
— Эй, постойте-ка! — возмутился Кремер. — Не хотите ли сказать, что сорвали нас с места понапрасну?
— Нет, сэр. Тем не менее я вполне допускаю, что вы можете счесть мои выводы всего лишь догадками. Однако давайте вернемся к последнему вечеру жизни мистера Линвилла, — сказал Вульф, наливая себе пива из бутылочки, которую под шумок принес Фриц. — Мистер Линвилл вместе со своим другом, мистером Холлибертоном, сидели вечером в баре «Моргана», откуда вышли около половины одиннадцатого. Это так, сэр?
— Да, — неохотно буркнул Холлибертон. — Я уже рассказывал об этом полиции.
— Правильно. На выходе из бара обоих друзей поджидал разгневанный мистер Гудвин, который вступил с ними в перепалку. В ссору вмешался швейцар, и мистер Гудвин…
— Едва не звезданул меня по уху! — громко выпалил Холлибертон.
— И мистер Гудвин удалился, — закончил Вульф, свирепо глядя на Холлибертона. Мне показалось, что в следующего, кто осмелится его перебить, полетит бутылка пива. Или из-под пива.
— Господа Линвилл и Холлибертон, по словам последнего, отправились оттуда пешком в другое заведение, расположенное в нескольких кварталах от «Морганы», где посидели ещё немного, после чего расстались… В котором часу это было, мистер Холлибертон?
— Я же сказал Гудвину — около половины двенадцатого, — пробубнил коротышка. — И полиции я так же сказал. — Он посмотрел на Кремера и развел руками. — Сколько можно повторять одно и то же!
— Итак, после конфронтации с мистером Гудвином вы оставались вместе ещё около семидесяти минут, — констатировал Вульф, не замечая его жалобу. — И вы узнали мистера Гудвина сразу?
— Да! Это я тоже говорил.
— Но мистер Линвилл его не узнал?
— Наверное, раз вы так говорите!
— Я бы хотел услышать это от вас, сэр.
Холлибертон стиснул зубы. потом процедил:
— Да, Франт не узнал Гудвина. Он не только никогда не встречал его, но даже не видел его фотографий — или не обращал на них внимания. Вы удовлетворены?
— Вполне, спасибо. — Вульф обвел глазами кабинет. — Теперь позвольте мне высказать свои соображения о том, что произошло после того, как мистер Линвилл и мистер Холлибертон покинули «Моргану». Думаю, что мистер Холлибертон не преминул заметить, что их обидчиком был не кто иной как Арчи Гудвин, известный частный сыщик. В ответ на что мистер Линвилл, любивший прихвастнуть своими любовными подвигами, сообразив что к чему, признался своему дружку, что мистер Гудвин наверняка пытался отомстить ему за то, что он, Линвилл, сотворил с племянницей закадычной подруги мистера Гудвина, мисс Роуэн.
— Вы гадаете на кофейной гуще! — презрительно фыркнул Холлибертон.
— Я строю свои умозаключения на железной логике, сэр, — сказал Вульф. — Так вот, сказанное мистером Линвиллом не просто вывело вас из себя, но и взбесило.
— Это ещё с какой стати, черт побери? — выкрикнул Холлибертон, распрямляясь. — Что бы ни натворил Франт, это его дело! Сугубо личное.
У Ниро Вульфа немного друзей, но этим немногим он хранит непоколебимую верность. Одним из таких друзей, в частности, является не личность, а целое учреждение — «Нью-Йорк газетт», которая на протяжении долгих лет оказывала ему помощь. При этом Вульф тоже не единожды помогал газете. Но главное состоит в том, что его волнует судьба «Газетт». Поэтому он взялся за расследование, не имея клиента и без перспективы на гонорар, хотя в конечном итоге получил и то, и другое.
Не один писатель пытался возродить стиль Рекса Стаута, но лишь Роберту Голдсборо удалось уловить дух его неподражаемых детективов. Читателя ждет новая встреча с самым блисательным сыщиком нашего века. Крутые повороты сюжета, хитроумные интриги, сочные диалоги и тонкий юмор - НИРО ВУЛЬФ ВЕРНУЛСЯ, ЧТОБЫ ПОБЕДИТЬ! Таинственный враг преследует угрозами знаменитого телепроповедника. Ниро Вульфу это дело не по душе, поэтому в церковь на Стейтон-Айленде отправляется Фред Даркин. Но храм посещает смерть - и все улики против Фреда.
Молодой писатель Чарльз Чайлдресс, продолжатель популярной серии детективных романов про сержанта Барнстейбла, был найден застреленным в своей квартире. Большинство, включая полицию, сочли это самоубийством. Но издатель Хорэс Винсон, обратившийся за помощью к Ниро Вульфу считает иначе — это убийство. Кто же совершил это преступление? Все подозреваемые имеют мотивы и могли желать смерти писателю. Сумеете ли вы, обладая всей информацией, догадаться — кто убийца?© Dimuka.
В девятый том «Золотой библиотеки детектива» вошли рассказы Г. К. Честертона («Исчезновение принца», «Лицо на мишени», «Бездонный колодец», «Приоров парк», «Месть статуи») и роман Э. Уоллеса «Комната № 13».
Утраченный архив Шерлока Холмса, который вёл его друг и биограф доктор Уотсон, найден! И нам стало известно, что знаменитый лондонский сыщик расследовал куда больше дел, чем было описано прежде. Причем дел разнообразных и весьма странных. А вот почему они не были опубликованы – в этом тоже есть своя тайна, хранить которую мог только великий Шерлок Холмс. Но, как известно, все тайное когда-нибудь становится явным…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге представлены две детективные истории с весьма необычными сюжетами.Герой романа Мориса Левеля «Ужас» — талантливый репортер, который решает пережить те же чувства, что и преступник, совершивший убийство. В поисках острых ощущений он наводит полицию на свой собственный след, подбрасывая на место преступления запонку и обрывок конверта…Анри Ревель, автор детективного романа «Вдова Далила», придумал необыкновенную историю о женщине, которая берется влюбить в себя человека, подозреваемого в убийстве ее мужа.
Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…