[1] Шелковая ткань типа чесучи из местности Осима в префектуре Кагосима.
[2] Котогакко – учебное заведение, нечто среднее между гимназией и университетом.
[3] Кун – суффикс, присоединяемый к именам и фамилиям при фамильярном обращении или обращении к сверстнику.
[4] По японскому обычаю, каждый родственник вливает в рот умирающему несколько капель воды.
[5] Шаровары, часть японского официального костюма.
[6] В Японии белый цвет – цвет траура.
[7] Сан – частица, которая ставится при вежливом обращении после собственного имени: господин, госпожа.
[8] Год обезьяны – с древности в странах Дальнего Востока счет времени велся по годам двенадцатилетнего цикла, каждый год носил название одного из двенадцати животных. Год обезьяны – девятый год этого цикла.
[9] Хёсиги – деревянные колотушки, в которые ударяют перед началом спектакля в японских театрах.
[10] Коку – мера сыпучих тел, равная приблизительно двадцати одному литру.
[11] Ний-сан – обращение к старшему брату.
[12] Длинный жакет (кофта, накидка) японского покроя, принадлежность выходного или парадного мужского и женского костюма.
[13] Ся Гуй – китайский художник ХIII века.
[14] Знаменитый китайский поэт (701 – 762).
[15] Император китайской династии Сун (960 – 1279).
[16] Китайский художник (XII – ХIII вв.).
[17] Китайский художник (XII – ХIII вв.).
[18] Китайский художник (XII – ХIII вв.).
[19] Садамунэ – знаменитый старинный мастер по изготовлению сабель (XIV в.).
[20] Ямато Такэру-но-Микото – японский принц времен глубокой древности. Отличаясь необыкновенной красотой, он под видом девушки проник во вражеский лагерь, напоил вином начальника вражеских войск знаменитого Кумасо и убил его.
[21] Онии-сама – обращение к старшему брату.
[22] Шестой год эры Тайсё – по японской периодизации истории 1917 год.
[23] Нинин додзёдзи – японский танец.
[24] Фурисодэ – кимоно с широкими длинными рукавами.
[25] Утикакэ – старинная верхняя одежда.
[26] Такасимада – волосы, стянутые на затылке узлом. Прическа молодой девушки.
[27] Монцуки – одежда с фамильным гербом.
[28] Банзай – ура, да здравствует.
[29] Тян – уменьшительная частица, прибавляемая при ласковом обращении к детям.
[30] «Повесть о Гэндзи» – роман Мурасаки Сикибу начала XI в.
[31] Мицукоси – известный в Токио универсальный магазин.
[32] Аната – вы; обращение к мужу.
[33] Сёсэн – трамвайная линия, находящаяся в ведении Министерства путей сообщения.
[34] Дзори – обувь на плоской (без подставок) деревянной подошве, обычно покрытой сверху плетеной соломой, узорчатой материей и т. п.; держится на двух ремешках.
[35] Тё – мера длины, равная 109,03 м.
[36] Классический японский театр.
[37] Сэйюкай – конституционная партия, созданная князьями Ито и Сайондзи в 1900 году. Просуществовала до 1940 года.
[38] Омэси – полосатый шелковый креп.
[39] Куникида Доппо – японский писатель (1871 – 1908).
[40] Одзаки Кое – японский писатель (1867 – 1903).
[41] Ихара Сайкаку – японский писатель (1642 – 1693).
[42] Кода Рохан – японский писатель (1867 – 1947).
[43] Хироцу Рюро – японский писатель (1861 – 1926).
[44] Ямада Бимё – японский писатель (1868 – 1910).
[45] Бакин – японский писатель (1767 – 1848).
[46] Пион из панциря черепахи – женское украшение.
[47] Ткань, вырабатываемая в Сацума и Рюкю.
[48] Хигути Итиё – японская писательница (1872 – 1896).
[49] Гэта – сандалии на высокой деревянной подставке.
[50] Кэнъюся – литературное общество ложноклассического направления конца XIX века.
[51] «Синъитиро, любовь моя!» (англ.)
[52] Кото – японский тринадцатиструнный музыкальный инструмент.
[53] Сотоба – деревянная доска с молитвенной надписью. Каждый год на могилу ставят новую доску.
[54] Рурико – букв.: «жемчужинка».
[55] Акасака – район в Токио, известный увеселительными заведениями.
[56] Ариакэ – фонарь, который ставят на ночь у изголовья.