Порхающая душа - [8]

Шрифт
Интервал

Что всем принцам головы рубит
И ни одного не любит.
Маленькая, не плачь.
Ведь это женщина, а не палач —
Ее сердце плачет вместе с тобой.
Скоро-скоро и она станет рабой.

Поцелуй

Молчаливы и холодны были уста,
Но сердце его — ее целовало.
Невеста глупа и проста —
Ей этого мало.
«Разве лучше, чтоб сердце молчало,
А губы горели?» —
Строго сказал он невесте.
Невеста мечтала:
«Ах, если б сумели
Гореть они — вместе!»

Из окна

Смотрю в окно вагона. В жемчужной полумгле
Красные и оранжевые огни заката.
На черной вспаханной земле
Зеленые, бархатные квадраты.
Вдали как точки —
Фигуры крестьян.
А воздух так по-весеннему пьян.
Горько пахнут вспухшие почки,
Влажно пахнет трава.
И так истомно кружится голова
У дивчины в цветистом платочке,
Когда за товарной площадкой
Целует парубок ее украдкой.
Близко от окна проплыла водокачка.
Под краном лужа — пьет воду рыжая собачка.

Популярно

На тротуаре сидел голубок.
Шла старушка. Уронила шерсти клубок
На тротуарные плитки.
Птичка взяла в клюв кончик нитки
И с ней в небо улетела —
На тротуаре осталось клубковое тело.
Слушай со вниманьем:
Это называется «дуалистическим миропониманьем».

Петух

Жестяной петушок на трубе на крыше
Пел: «Живые петухи! А я всех вас выше»!
А рыжий Петька, взъерошенный от чувства мести,
Пел: «А зато ты плоский! а зато ты из жести!»
И помчался в кухню после этого спора,
Так что задрожали пушистые шпоры,
Взлетел на плиту, тряся красною бородкой,
И лег на сковородку.
Изжарился в масле наш рыжий петух,
Но выше трубы поднялся его дух.

Игра

Поздно ночью, когда уснут все птички,
Я подожгу золотым огоньком спички
Твой маленький домик
С сосновым потолком
Для того, чтобы было о ком
Написать стихов маленький томик.
Когда пишешь о том, что есть —
Непременно нужна лесть.
А писать правду смело
Можно только о том, что сгорело.

Что — юность?

Бабушка видит во сне внука.
Жена видит — скуку.
Невеста — жениха.
А мне снятся (когда сны без греха), —
То золотой дворец,
То волшебный ларец,
То нежный принц, то страшные гады.
И очень я этому рада,
Потому, что это значит, что когда мне будет даже сто лет,
У меня в душе будет весенний свет.

Березки

Ах, какие смешные эти березки!
Нарядились! По белым платьицам развели черные полоски,
На ветках повесили зеленые сережки
И стоят на дорожке,
Будто красавицы-девицы —
Ждут, чтоб полюбили их птицы.
Березки, птицам совсем не надо
Красы вашего наряда.
Им крылья природой даны —
Они летуны!
У них воздушно каждое перышко на крыле.
А у вас — листочки-то в воздухе, а корни — в земле.

Апрель

Я не люблю зимы, ее метелей,
И хлопьев в воздухе, как стаи мотыльков,
Ее трескучих ледяных оков —
И в январе мечтаю об апреле.
«Апрель, царевич светлый, не пора ль?»
Ах, нет еще — еще февраль,
А после март, — его обманчиво дыханье,
Но зори марта — как вишневый сок,
Но зори — как безумной кисти пламенный мазок,
Но зори — как холодного пожара полыханье!
И вот — пришел мой радостный апрель
С лицом порочным и наивным —
И как звонка, как переливна
Его свирель!
Я не люблю зимы — ее морозов, вьюг, метелей
И в январе уже — с тоской мечтаю об апреле.

Слова

Как обидно, когда красивое слово
Служит для названия чего-то темного, злого.
Например: как красиво Слово — пиво.
Будто в жизни многоцветной, далекой от нашей —
Золотой легкий напиток в золотой чеканной чаше.
И вдруг — это то, что пьют толстые, тяжелые,
И от него опьянение грубое, невеселое.
Так хочется, чтобы все прекрасное в мире
Было как царь — в короне и порфире.

Дар Яриле

Мне хочется стихи мои, как жемчужинки, снизать
В легкое узорчатое ожерелье,
Потом снова шелковинку развязать —
Разбегутся зернышки говорливой трелью.
Я их соберу, ссыплю в ларец
И понесу в золотой дворец,
А там, если посмею,
Я их подарю
Среброкудрому царю,
Царю Берендею.

ЖАР-ПТИЦА (Алтайское Лито № 2, 1922)

Вы дали крылья моему перу,
Стремительность — его полету,
И я слова теперь беру
Из золотого водомета.
Взлетает к солнцу пенный водомет
И сеет капельные стрелы.
Он — золотой, он — как алтайский мед,
А водоем его — весь белый.
И я сижу на мраморном краю —
Вся в радуге, как некая жар-птица.
И я молчу о том, о чем пою,
И я пою о том, о чем молчится.

I. КУКЛЫ

Куколка из ситца

I
В воду он вошел по колена.
Так приятна ногам загорелым вода!
Называется она Маргарита или Елена,
Разве может она на это смотреть без стыда?
Стыд, это — первое женское дело,
А любопытство — второе.
Как же, чтоб девушка на него не поглядела,
На этого смуглого героя?
Спряталась скромница в частый осинник —
И глаз отвести не может, —
Уж очень вода в озере синяя,
Уж очень золотая у него кожа.
Вот бы посмотреть, как он будет плавать,
Как нырнет, затаив дыханье!
О пловце по всему селу идет слава,
А даром село говорить не станет.
И до чего стройные у него руки!
Как березки на той елани.
Дрожит стрела в ее натянутом луке —
Вот-вот полетит и ранит.
Вышел он мокрый на песчаный берег,
Вытерся простыней мохнатой
И, похожий на хищного, гибкого зверя,
Идет мимо нее куда-то.
Миг — и девушка перед ним.
— В чем дело? —
Глаза в глаза. Она не боится.
— Вы молчите? А я думал, спросить меня хотела
О чем-нибудь куколка из ситца. —
Улыбнулся — и мимо. Как не бывало.
Спокоен, чужд, далек, надменен.
Вспыхнули гневом ее кораллы,
Сверкнули в глазах красные тени.
Невредим! Спокоен! Смеется! Вот как!

Еще от автора Лидия Лесная
Затмение Луны и Солнца

Серия научно-популяризаторских рассказов в художественной форме об астрономических событиях.


Рекомендуем почитать
Темный круг

Филарет Иванович Чернов (1878–1940) — талантливый поэт-самоучка, лучшие свои произведения создавший на рубеже 10-20-х гг. прошлого века. Ему так и не удалось напечатать книгу стихов, хотя они публиковались во многих популярных журналах того времени: «Вестник Европы», «Русское богатство», «Нива», «Огонек», «Живописное обозрение», «Новый Сатирикон»…После революции Ф. Чернов изредка печатался в советской периодике, работал внештатным литконсультантом. Умер в психиатрической больнице.Настоящий сборник — первое серьезное знакомство современного читателя с философской и пейзажной лирикой поэта.


Невидимая птица

Лидия Давыдовна Червинская (1906, по др. сведениям 1907-1988) была, наряду с Анатолием Штейгером, яркой представительницей «парижской ноты» в эмигрантской поэзии. Ей удалось очень тонко, пронзительно и честно передать атмосферу русского Монпарнаса, трагическое мироощущение «незамеченного поколения».В настоящее издание в полном объеме вошли все три  прижизненных сборника стихов Л. Червинской («Приближения», 1934; «Рассветы», 1937; «Двенадцать месяцев» 1956), проза, заметки и рецензии, а также многочисленные отзывы современников о ее творчестве.Примечания:1.


Чужая весна

Вере Сергеевне Булич (1898–1954), поэтессе первой волны эмиграции, пришлось прожить всю свою взрослую жизнь в Финляндии. Известность ей принес уже первый сборник «Маятник» (Гельсингфорс, 1934), за которым последовали еще три: «Пленный ветер» (Таллинн, 1938), «Бурелом» (Хельсинки, 1947) и «Ветви» (Париж, 1954).Все они полностью вошли в настоящее издание.Дополнительно републикуются переводы В. Булич, ее статьи из «Журнала Содружества», а также рецензии на сборники поэтессы.


Пленная воля

Сергей Львович Рафалович (1875–1944) опубликовал за свою жизнь столько книг, прежде всего поэтических, что всякий раз пишущие о нем критики и мемуаристы путались, начиная вести хронологический отсчет.По справедливому замечанию М. Л. Гаспарова. Рафалович был «автором стихов, уверенно поспевавших за модой». В самом деле, испытывая близость к поэтам-символистам, он охотно печатался рядом с акмеистами, писал интересные статьи о русском футуризме. Тем не менее, несмотря на обилие поэтической продукции, из которой можно отобрать сборник хороших, тонких, мастерски исполненных вещей, Рафалович не вошел практически ни в одну антологию Серебряного века и Русского Зарубежья.