Понять друг друга - [23]

Шрифт
Интервал

Им оставалось ехать еще минут десять, когда Пол сказал:

— Сегодня вечером у меня может не быть больше возможности спросить вас о том, что буквально сводит меня с ума.

— О, я просто не могу допустить, чтобы вы сошли с ума, — с улыбкой воскликнула Корал. — Так о чем же вы хотели спросить?

— Я не мог не услышать вашего разговора с матерью. И все время пытаюсь понять, что вы имели в виду, когда пообещали прислать двух маток вместо тех, что умерли, но мне никак это не удается.

Лицо Корал расплылось в улыбке.

— Никогда не задумывалась, как странно это звучит для того, кто не знает мою семью. Мой отец — энтомолог, который знает насекомых гораздо лучше, чем людей. В настоящий момент он ставит ряд экспериментов над пчелами. В каждом улье должна быть пчелиная матка, чтобы пчелы могли размножаться. И надо заменить двух погибших.

— Какое облегчение! А то мои мысли блуждали в самых неожиданных направлениях. А что, пчел действительно можно посылать по почте?

Корал ответила на его вопрос и рассказала еще немного о своей семье, пока они подъезжали к Центру Кеннеди. О старшем брате, Гатри, который изобретает часы со сложными механическими композициями и всегда опаздывает к обеду, потому что забывает посмотреть, который час. О жене Гатри Надин — она пишет кулинарные книги, в которых многие блюда готовятся на основе зерна и меда. И вскользь упомянула Гарри, ботаника, который изобретает раствор, способный заставить прорасти древние семена, найденные археологами. Еще Корал рассказала о детях Гарри, своих племяннике и племяннице, которых он воспитывает сам после смерти жены.

Корал объяснила, что вся семья живет на ферме возле Шарлоттсвилла, и Пол не стал спрашивать, почему она не живет с ними. Он почувствовал, что ответ на этот вопрос требует гораздо больше времени, чем у них оставалось до концерта. Однако когда они уселись рядом с Тейлором и Линдси на самых лучших местах в зале, Пол поймал себя на том, что испытывает глубокое удовлетворение — ему удалось кое-что узнать о женщине, которая так интересовала его.

И еще он понимал, что Корал сообщила о себе куда больше, чем знает о нем. Пол вовсе не торопился рассказать ей историю своей семьи, где все было далеко не так просто.


Следующие два часа Корал запомнила надолго. Концерт открыл замечательный струнный квартет, который исполнил несколько вещей, явно предназначенных подготовить аудиторию к драматичной манере игры знаменитого гитариста. Монтего Кюи был не просто известным исполнителем, искусством которого всегда восхищалась Корал. Он оказался обаятельным мужчиной и замечательным шоуменом. Кюи владел публикой безраздельно одним своим присутствием на сцене, не говоря уже об игре.

Корал, которая всегда считала Монтего Кюи великим музыкантом, сначала удивилась, обнаружив, что он совсем невысокого роста, не больше пяти футов восьми дюймов. На артисте были черный смокинг и белая рубашка. Черные волосы, несомненно, подстриженные и уложенные искуснейшим стилистом, блестели в лучах рампы, когда в перерывах между концертными номерами Монти прохаживался взад-вперед, держа гитару за гриф так, словно это был цыпленок, которому он собирается свернуть шею. И он действительно вкладывал в игру столько страстного южного темперамента, что приходилось удивляться, как это гитара оставалась целой к концу исполнения очередной вещи.

В какой-то момент темные глаза Монтего, рассматривающего публику, остановились на Поле, Линдси и Тейлоре. Он широко улыбнулся и приветливо кивнул головой всем, включая Корал. Под конец Монтего сыграл мелодию настолько трогательную, что она разрывала сердце на части и тут же исцеляла растерзанное сердце. Корал была уверена, что слышала все выступления Кюи, записанные на пластинку, но эта мелодия была ей незнакома. Она увидела, как сидящая рядом Линдси крепко сжала руку мужа, и вспомнила, что Монтего Кюи собирался сыграть в качестве сюрприза одну из композиций Тейлора. Монтего встал со стула в центре сцены и, не переставая играть, уселся на сцене прямо напротив Тейлора. Все это было проделано с удивительной для человека его лет грацией.

Корал услышала, как всхлипнула Линдси, и, посмотрев в ее сторону, увидела, как по щекам молодой женщины катятся слезы. Корал почувствовала, как у нее тоже защипало глаза, и чисто инстинктивно стала шарить в поисках руки Пола. Даже если бы она могла отвернуться от Монтего, Корал все равно ничего не видела за пеленой слез, застилавших глаза.

Однако Пол сам накрыл ладонью ее руку и сплел пальцы с пальцами Корал. Он с улыбкой взглянул на свою соседку и увидел стоящие в ее глазах слезы.

У Пола сладко заныло в груди.

Последний номер Монтего закончился шквалом аплодисментов, и музыкант вернулся на свое прежнее место. Призвав публику к тишине, он встал перед микрофоном и стал ждать, пока зрители успокоятся.

Затем Монтего объявил, что композитор, написавший только что исполненное им произведение, находится в зале, и предложил аудитории поприветствовать автора. Осветители тут же направили прожектора на Тейлора. Однако Монти решил представить публике не только самого композитора, но и его спутников.


Еще от автора Пэт Бучестер
Случайные знакомые

После того, как Кинг Найт подыскал жен трем своим сыновьям, он задумался о кандидате в мужья для своей единственной дочери Сильвии. Скорее всего, им станет исполнительный директор его фирмы Джон Ломакс. Удастся ли Кингу устроить как бы случайную встречу этих молодых людей?


Рекомендуем почитать
Растопи моё сердце

«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?


Два Виктора и половинка Антуанетты

Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.


Расскажи мне о любви

Грустная сказка о море, о ветре и о любви, которой не могло быть.


Будущая жизнь

История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.


Повелительница тьмы

Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.


Рапсодия любви

Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…


Слишком много сюрпризов

Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…


Любить - значит верить

Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…


Посланник судьбы

В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.


Музыка дождя

Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.