Понимающий взгляд - [2]

Шрифт
Интервал

– На что, Расти?

– Мне кажется, что в любом случае в мои восемьдесят четыре года уже пора на отдых. Ну вот…

Расти усмехнулся.

– Ну вот, теперь ты знаешь, сколько мне лет, Джейн. Я думаю, тебе всегда хотелось узнать это.

– Да, – призналась Джейн. – Но еще больше мне хочется узнать, как такой человек, как ты, вообще может уйти на отдых.

– Раньше мне самому было интересно знать, возможно ли такое, пока месяц назад один мой старый друг, мой сверстник, не прислал мне письмо из американского штата Кентукки и не предложил переехать к нему. Джейн, я знаю, что мне там будет хорошо, я проведу последние годы под теплыми дождями в доме из известняка.

– Расти, дожди, известняк хороши для лошадей, а не для тебя.

– Что хорошо для лошади, то хорошо и для меня. Это письмо приободрило меня. Теперь я уже больше ни о чем не беспокоюсь. Разве что… – тут он тактично помолчал, – о тебе.

– Дорогой, но мне не восемьдесят четыре года.

– Я отлично знаю, сколько тебе лет! Это записано в твоем контракте. В нем есть немало и других сведений о тебе, Джейн. Я написал тебе характеристику. В ней, например, я написал, что ты лучше всех умеешь обращаться с лошадьми и что равных тебе в этом деле не найти.

– Я считаю себя твоей ученицей, Расти, – растроганно ответила Джейн.

– Спасибо, – сказал Алекс Рассел. – Но хватит похвал, их в карман не положишь. Как ты могла догадаться, Джейн, я не могу продать конный завод потому, что здесь будет пролегать шоссе.

– Сами конюшни, конечно, нет, – согласилась Джейн. – Но лошадей? Мальчиков? Девочек?

Они всегда называли так лошадей, когда разговаривали между собой; они были, как часто подчеркивал Расти, очень деликатными людьми.

– Да, – кивнул старик в ответ. – Именно это я и собираюсь сделать, Джейн. – Он помолчал и добавил: – Но не всех.

– Каких ты не будешь продавать?

– Самоцветы, разумеется, – ответил Расти. Он всегда называл своих лучших лошадей Самоцветами.

– Гретеля, Сан Марко, Русвена, – согласно кивнула Джейн.

– А также нашу пару, – добавил Расти, – Дотси и Сущего Дьявола.

– Ты забыл о нашем самом лучшем коне!

– Да ну?

– Я имею в виду Денди. Как же ты мог забыть о нем, Расти?

Расти нахмурился, пожал плечами в знак своего поражения и затем сказал:

– Дотси, Сущего Дьявола и Денди. Джейн улыбнулась:

– А что будет с ними? Тоже поедут в Кентукки под теплые дожди и постройки из известняка?

Джейн попыталась заглушить боль расставания с Денди, но в конце концов мальчик останется с Расти… Расти взглянул на нее и сказал:

– Нет, Джейн, они поедут в Австралию. Джейн моргнула от неожиданности.

В конюшне воцарилась тишина. Все лошади были выведены наружу, и лишь слабый ветерок нарушал безмолвие.

– Вот так, Джейн – сказал Расти. Было видно, что его озадачила ее реакция.

– Все нормально, – заверила его Джейн.

– Ты уверена? А ты… Слушай, Джейн, а что ты думаешь насчет того, чтобы тоже поехать туда?

– Куда? – удивленно спросила Джейн и непонимающе уставилась на Расти.

– В Австралию, в Новый Южный Уэльс.

– Зачем?

– Потому что наши Самоцветы поедут именно туда, в Новый Южный Уэльс, в Австралию, и станут собственностью моего племянника.

– Жаль, – холодно ответила Джейн. – Я имею в виду не твоего племянника, я его не знаю, я имею в виду…

– Австралию, – закончил за нее Расти. – И все это из-за одного человека. Ну, это реакция женщины. Женщины!

– Ты, Джейн, глупая. Да, ты глупая, – продолжил Алекс Рассел. – Потому что ты отмахиваешься от работы.

– Я могу найти себе работу и здесь, – возразила Джейн.

– Отмахиваешься от хорошей работы, – сказал Расти. – Самой лучшей работы.

Старик помолчал и добавил:

– Плюс одну пятую.

– Что, Расти? – спросила Джейн.

– Я посылаю Самоцветы в Австралию, Джейн. Трое из них уезжают на следующей неделе, трое – чуть позже. Первые трое будут находиться на карантине, пока ты…

Алекс Рассел нехотя произнес:

– Пока другие не начнут переезд.

– Я рада, что ты так сказал, – ответила Джейн.

– Надеюсь, что мне можно было не делать этого. Прошу тебя, выслушай меня.

Джейн хотела что-то сказать, но промолчала. Старик начал говорить:

– Уильям Бауэр – мой единственный родственник. Моя сестра Алиса умерла; у нее был всего один ребенок.

– Бауэр, – задумчиво произнесла Джейн. – А это не тот Бауэр, у которого была конюшня под названием «Бауэрс» в Нью-Саут-Уэльсе?

– И была и есть, – неохотно ответил Рассел и с надеждой добавил: – Там, наверное, хорошие кони.

Но Джейн было не так-то легко провести.

– Тот самый Бауэр… – сказала она, проигнорировав его реплику.

– Джейн…

– О, я знаю, что я не в своем уме, если так делаю. Я знаю, что несправедлива, но любой, нанявший такого человека, как Родден… должен во многом походить на него.

– Совсем не обязательно, Джейн.

– А я думаю, это так. Вот, например, ты… Нанял бы ты меня, если бы я была… если бы…

– В ближайшее время я никого не буду нанимать, – напомнил ей Алекс Рассел. – И если меня что-то беспокоит, Джейн, то это только ты.

– Говорю тебе, мне двадцать три года, и я в состоянии сама позаботиться о себе!

– Это, конечно, твое право, но меня это ничуть не успокаивает. Я привязался к тебе, Джейн, и не могу позволить тебе уйти, не сделав что-то для тебя.


Еще от автора Джойс Данвилл
Хозяйка Эдамленда

Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…


Ферма Гринфингерс

Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни в экзотической Австралии. Героиня первого романа, Элис, выросла избалованной и высокомерной, но нашелся человек, который сумел изменить всю ее жизнь…В романе рассказывается об англичанке Сьюзен, которая после двух недель, проведенных в далекой Австралии, не желает покидать эту гостеприимную страну. Причин этому – несколько, и одна из них – любовь…


Три принца

Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.


Открытие сезона

Действие романа Джойс Данвилл происходит в наши дни. Герои книги – наши современники. Все они стремятся к счастью – влюбляются, переживают, сталкиваются с многочисленными проблемами, пытаются найти свое место в жизни.


Рекомендуем почитать
Превращение в бабочку

Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…


Сердце Снежной королевы

Для Сони важна лишь музыка, а мужчины, наряды и быт - мелочи жизни. Лишь после знакомства с местным любимцем дам - Вольфом она понимает, чего ей на самом деле не хватает.


Цвет небес

 "Вся жизнь проносится перед глазами, когда умираешь..." Так начинается история Софи Дункан, успешной журналистки, чей идеальный мир рушится после неожиданной болезни дочери и отвратительной измены мужа. Когда кажется, что хуже уже быть не может, машину Софи заносит на обледенелой дороге, и она падает в замерзшее озеро. Там, в холодной темной толще воды, Софи переживает нечто глубокое и потрясающее, нечто, что раскроет тайны её прошлого и научит её, что значит жить и любить по-настоящему. Софи — персонаж потрясающей искренности, она изливает душу на страницах этой книги и разделяет с читателями потрясающий путь самоосознания, душевного слома и искупления.


Охотница

Встретив в поезде красивого молодого человека, художница Тереза решает во что бы то ни стало завоевать его сердце. От бабушки она унаследовала деньги и колдовские способности. Тереза способна видеть чувства и угадывать будущее других людей. Она решает использовать этот дар, чтобы увести любимого у соперницы.


Дон Иван

Алан Черчесов – прозаик, филолог, автор романов «Венок на могилу ветра», «Вилла Бель-Летра», в разные годы входивших в шорт-лист премии «Русский Букер».«Дон Иван» – роман о любви, написанный языком XXI века.Два места действия – Москва и Севилья – стремительно сменяют друг друга; две главные линии – история Дон Жуана и жизнь писателя, который рисует ее, – переплетаются, граница между их мирами стирается, и вот уже автор разговаривает с героем, а герой сражается с собственным двойником.


38 1/2: 1 муж и 2 любовника

Книга-открытие в Европе. Забавная и дерзкая история о четырех успешных дамах бальзаковского возраста, которые решают встряхнуться в нудно-размеренной благополучной жизни.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…