«Полуночный ковбой» и его невеста - [5]

Шрифт
Интервал

Джед поднял глаза на Адору. Теперь он был спокоен. Пугающе спокоен.

- Джед... - сказала она в надежде услышать, что Лола вовсе не мертва, что она просто потеряла сознание.

- Бегите за помощью, - проговорил он шепотом, который Адоре показался криком. - Бегите быстрее ветра.

И она побежала. Помчалась сквозь заросли, не обращая внимания на хлещущие по ногам ветки. Дыхание с шумом вырывалось из ее легких, сердце колотилось так громко, что Адора не слышала ничего, кроме его стука.

Перебравшись на другую сторону ручья, Адора побежала по улицам с максимальной скоростью, на которую были способны ее подкашивающиеся ноги.

Тилли Симпсон, ассистентка доктора Мотта, стояла в дверях приемной, когда в больницу ворвалась Адора.

Задыхаясь, прижимая к вздымающейся груди руку, она посмотрела на скамейку возле приемной: пациентов не было. Большие часы на отделанной под дерево стене показывали два часа тридцать девять минут. Тилли заволновалась:

- Адора, что...

- Лола, - прерывисто выдохнула Адора, - Лола Пирс. Там, у ручья. Ах, Тилли, кажется, она умерла!

Через несколько мгновений по улицам уже неслась машина "Скорой помощи" с включенной сиреной. У моста она остановилась, и доктор Мотт и Тилли поспешили за Адорой вдоль берега. Они не успели преодолеть и сотни метров, как им навстречу вышел Джед с безжизненным телом Лолы на руках. Его взгляд был полон отчаяния.

Спустя минуту доктор Мотт сделал заключение: Лола Пирс мертва. Он сочувственно посмотрел на Джеда.

- Видимо, это удар. Или сердечный приступ. Вскрытие покажет, что это было.

Лолу положили на носилки, и мужчины понесли ее к мосту.

Машину "Скорой помощи" уже обступила небольшая толпа. Доктор Мотт и Джед осторожно перенесли неподвижное тело через мост. Тилли и Адора следовали за ними с чемоданчиками первой помощи в руках, которые, к сожалению, уже не понадобились.

Доктор Мотт попросил всех любопытствующих отойти, и носилки с телом поместили в кабину "скорой помощи".

За спиной Адора слышала шепот:

- Да это Лола Пирс...

- Умерла?

- Похоже на то.

К машине подбежал городской шериф Дон Пиблс, срочно прибывший из участка. Адора знала его: они вместе учились в школе.

- Что случилось, док?

- Лола Пирс умерла.

- От чего?

- Пока точно не известно. Удар или сердечный приступ - выясним после вскрытия. - Доктор Мотт закрыл створки дверей "скорой помощи".

- Кто обнаружил тело?

- Джед, - доктор кивнул в его сторону, - и Адора Бьюдайн.

Шериф повернулся к Джеду.

- Райдер, я должен задать вам несколько вопросов. - Он оглянулся и нашел глазами Адору. - И тебе, Дори.

- Вам придется подождать со своими вопросами, - ответил Джед. - Сперва мне нужно съездить к сестре.

- Я задам свои вопросы сейчас, - заговорил шериф непререкаемым тоном, и Адора не выдержала и вступилась за Джеда:

- Ты постараешься закончить побыстрее? Пожалуйста, Дон. Джед должен быть рядом с Тиффани, ведь ей всего одиннадцать.

- Допросить вас - моя обязанность, Дори. Пойдемте в сторону, к моей машине.

Адора взглянула на Джеда. Он стоял неподвижно, с плотно сжатыми губами, и только мускул дергался на его щеке, Было не похоже, чтобы он собирался выполнить приказ представителя власти. Сейчас ему только не хватает неприятностей с законом, мрачно подумала Адора.

- Идемте, Джед, - умоляюще произнесла она.

Он не двинулся с места. Тогда она схватила его за руку и силой потащила к машине Дона.

Шериф тем временем взывал к толпе:

- Расходитесь, ребята. Или уступите дорогу машине. Тилли уже готовится выезжать.

К Джеду подошел доктор Мотт и тихо обратился к нему:

- Сейчас мы отвезем вашу мать в больницу, а оттуда ее отправят на вскрытие. Вся процедура займет несколько дней. Потом вы сможете забрать тело и заняться похоронами.

- Хорошо.

Тилли уже ждала доктора в кабине "скорой помощи", но он продолжал разговаривать с Джедом:

- Все в городе знают, как сильно вы любили мать. И сейчас вам необходимо быть рядом с сестрой. Я попрошу Дона не мучить вас долгими расспросами.

- Спасибо, - пробормотал Джед.

- Не за что.

Коротко переговорив с шерифом, доктор Мотт сел в машину, и они отправились в больницу.

Дон отвел Джеда в сторону, желая выслушать сначала его рассказ о произошедшем. Как его и просили, он свел количество вопросов к минимуму и через несколько минут уже сочувственно кивал головой.

- Все в порядке, вы можете идти, - разрешил Дон. - После результатов вскрытия нам опять придется встретиться.

Поредевшая толпа безмолвно расступилась перед Джедом. В глазах людей читалось сочувствие, но никто не сделал попытки подойти к нему. В конце концов, он был необузданным Джедом Райдером. Кто знает, как он мог ответить на их соболезнования?

Приехавшая чуть раньше Лиззи Спунер терпеливо ждала завершения допроса. Когда Дон отпустил Адору, та немедленно обратилась к подруге:

- Ты в порядке?

Адора лишь кивнула и ничего не ответила.

Лиззи нахмурилась.

- Выглядишь ужасно. Пошли, я отвезу тебя домой. Кстати, я только что оттуда. К тебе приходил почтальон, и я расписалась вместо тебя за посылку. Спорю, там подарок от твоей матери. Пошли...

Джед уже был близко к повороту на Бридж-стрит, когда Адора внезапно почувствовала, что не может и не должна отпускать его одного.


Еще от автора Кристин Риммер
Семья на выходные

Почему накануне свадьбы Ева вдруг отказалась от слова, данного горячо любимому человеку? Почему Джордан, глубоко потрясенный этим, упросил ее притвориться, будто ничего не произошло, и поехать к его родным? Совсем непросто было бы ответить на эти вопросы, если не знать, как складывалась нелегкая судьба каждого из этих молодых людей…


Рекомендуем почитать
Последний незанятый мужчина

Ироничная городская история о погоне за сказочным принцем. Две одинокие тридцатилетние англичанки, совладелицы фирмы по подбору элитного персонала, решили использовать свои деловые навыки на личном фронте и подобрать себе лучших женихов среди своих клиентов. Но идеального и к тому же незанятого мужчину найти не так-то просто…


Любовь под запретом. Дом одиноких теней

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 1

Роман одной из самых знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз погружает читателя в добрые старые времена, когда жизнь на Миссисипи была простой и спокойной. Роскошные пароходы на большой реке, богатые плантаторы и их семьи, благородные капитаны и отчаянные игроки, а главное — любовь и страсть. Так начинается повествование о судьбах героев, которым предстоит выдержать страшные испытания судьбы и познать истинные чувства.* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Мое прекрасное забвение. Моя прекрасная свадьба

От автора бестселлеров «Мое прекрасное несчастье» и «Мое ходячее несчастье»!Камилла находится в растрепанных чувствах. Примерно полгода назад она познакомилась с обаятельным парнем по имени Ти-Джей, но он уже три месяца как в командировке в Калифорнии, и они почти не видятся. Вот и сейчас сорвалась очередная встреча. И тут за Камиллой начинает ухаживать Трентон, один из пятерых знаменитых братьев Мэддокс. Камилле он безумно нравится, но ее мучают угрызения совести, ведь получается, что она обманывает Ти-Джея! К тому же с Ти-Джеем связана некая тайна, о которой ни в коем случае не должен узнать Трентон.


Любовь преходящая

Что такое любовь? Похоть, прихоть, игра, страсть, всеобъемлющая и неисповедимая?Включенные в книгу произведения объединены не только схожим названием и — как читатель вправе предположить — общей темой. В них — по-разному, но с одинаковой неумолимостью — автор отказывается выбирать между явью и вымыслом, приличным и непристойным, поэтическим и вульгарным, реалии вожделения земного тесно сплетаются с символическим сюрреализмом любви божественной, с манящим и обманчивым светом той далекой звезды…Сборник «Любовь преходящая» рассказывает, как юноша входит во взрослую жизнь, как он знакомится с любовью плотской, как ищет любви иной, как всякий раз любовное томление издевательски оборачивается фарсом.В романе «Любовь абсолютная» герой, приговоренный к смертной казни за убийство (настоящее или мнимое?), ожидая экзекуции, вспоминает свое детство и видит себя маленьким бретонцем конца XX века и Христом согласно Евангелию; сыном плотника Иосифа и непорочной Девы, Мариам, и вместе с тем, отпрыском нотариуса г-на Жозеба и его похотливой супруги, совратительницы Варии…Альфред Жарри (Jarry Alfred, 1873–1907) — признанный классик французской литературы, поэт, прозаик, драматург, к середине XX века ставший культовой фигурой литературного и театрального авангарда Европы, США и Латинской Америки.