«Полуночный ковбой» и его невеста - [3]

Шрифт
Интервал

Джед высоко поднял свой бокал, прервав ее размышления:

- За вас. За ваш чертов день рождения, Адора Бьюдайн.

- Благодарю, Джед Райдер. Они одновременно поднесли бокалы к губам и осушили их до дна.

Джед протянул ей свой фужер, и Адора без колебаний наполнила его до краев, так же как и свой.

- За то, чтобы вы нашли то, что ищете, - продолжил Джед.

Прежде чем выпить, Адора с сарказмом уточнила:

- Привлекательного мужчину с постоянной работой, который стал бы для меня опорой в жизни и сочетался бы со мной законным браком.

Джед не удержался от смешка, и они выпили, снова не оставив в бокалах ни капли. Адора качнула зажатой в руке бутылкой, предлагая налить еще.

Но бутылка оказалась пуста. Адора с сожалением вздохнула.

- Кажется, в баре есть немного бренди, - вспомнила она.

Джед отрицательно покачал головой и вернул ей бокал.

- Мне пора.

Адора лишь горько усмехнулась.

- Я все ждала, когда вы это скажете... Он посмотрел на нее долгим изучающим взглядом.

Адора мысленно сосчитала до пяти, давая ему возможность что-нибудь ответить. Он молчал, и она сделала это сама:

- Я знала, что рано или поздно вы это скажете, потому что привыкла слышать такие слова от мужчин. "Мне пора". Или: "Я должен идти". Или: "Адора, отстань. Я ухожу, и точка".

Джед смотрел на нее, прищурив глаза, словно пытался прочитать ее мысли.

- Перестаньте. Все не может быть так плохо.

- Может.. Все ужасно. - Она с грохотом поставила бутылку на стол и повернулась к Джеду лицом. - Я отталкиваю мужчин. Я старалась, я прилагала массу усилий, чтобы устроить свою жизнь. Всему городу известно: на мне никто никогда не женится. До конца своих дней я буду одинока. - Она яростно размахивала рукой, в которой еще держала бокал. - Все мои сестры замужем. Мать выходила замуж дважды. Сестры разъехались в разные концы Калифорнии, мать живет в Аризоне. Бросили меня одну в Ред-Дог-Сити, одну с моим милым парикмахерским салоном, чудесной двухкомнатной квартиркой и дурацкими мечтами о любви и семье, которые никогда не сбудутся! Жалкая картина. Я - жалкая. Она развела руки в стороны и оглядела себя. - Только посмотрите на меня.

После этого неожиданного и откровенного признания наступило неловкое молчание. Затем, осмелев, Адора подняла голову и встретилась взглядом с поразительными глазами Джеда, тускло мерцающими, как серебро креста на его шее. Вдруг ее словно обволокло что-то томное и горячее и через секунду столь же стремительно исчезло.

У нее вырвался короткий вздох. Она стала убеждать себя, что дело вовсе не в Джеде, а в нескольких бокалах шампанского.

Молчание затянулось, и Адора решилась нарушить его.

- Скажите, что со мной не так?

- Все так. Вы отлично выглядите. Адора нахмурилась, сознавая, что выставила себя полной дурой. В очередной раз.

- Боже, что я делаю?

- О чем вы?

- Сами знаете. - Она посмотрела ему в глаза. - Затащила вас в дом. Заставила пить шампанское. Болтаю глупости, которые вам совсем неинтересно слушать.

- Эй.., все наладится.

- Не наладится. Спасибо, что попытались хотя бы из вежливости меня утешить.

Джед заметно расслабился и расхохотался от души.

И Адора улыбнулась ему в ответ.

- Я сказала что-то смешное?

- Вообще-то да. Меня не часто называют вежливым человеком.

- А зря. - Адора выпрямилась. - Так вы разыскиваете Лолу?

- Да.

- Тиффани у вас? Он кивнул.

- Мы с ней ездили за город на выходные.

- Верно, Лола говорила мне. Сегодня в салоне мы скучали без Тиф.

Одиннадцатилетняя Тиффани привыкла чувствовать себя в парикмахерской как дома. Целыми днями она крутилась там, болтая с посетителями и выполняя мелкие поручения. Иногда Тиф забегала к Адоре в гости в ее квартирку, находящуюся над салоном. Адора всегда была ей рада. Она выросла в окружении сестер, и девочка напоминала ей о детстве.

- Значит, Тиффани сейчас дома?

- Да. - (Лола и Тиф жили недалеко от Адоры в маленьком, купленном Джедом доме на Черч-стрит.) - Она задремала, и я не стал ее будить. Малышка устала. Всю дорогу до водопада Кристал-Фолс мы шли пешком, провели там целый день и только под вечер вернулись ко мне домой. Сегодня утром я отлучился по делу, и Тиффани пришлось ждать меня в хижине, пока я не вернулся и не смог отвезти ее домой. - Джед был владельцем магазина автозапчастей на Джексон-Пайк-роуд и жил в деревянном доме неподалеку от него. - Сейчас мне опять нужно съездить в магазин, посмотреть, как идут дела, но я не хочу оставлять Тиффани, не узнав, куда ушла мать и надолго ли.

- Знаете, перед уходом Лола говорила, что у ручья Трут-Грик поспела ежевика, а Тиффани обожает ежевичные пироги.

Он вытащил из кармана темные очки.

- Спасибо. Поеду туда сейчас же. Неожиданно Адора вспомнила старые слухи о Джеде, в особенности тот скандал с изнасилованием, в который был вовлечен Джед много лет назад, когда Чарити Ледлоу застала его в постели своей дочери. Скандал выглядел особенно некрасивым оттого, что в нем была замешана целая семья: брат Чарити Ледлоу был вторым мужем Лолы и отчимом Джеда.

"Опасный тип", называли Джеда в городе, но Адора и раньше не верила сплетням, а теперь, когда Джед так терпеливо слушал ее бестолковую болтовню, и вовсе утвердилась в мнении, что они бессовестно лгут. У Джеда доброе сердце, решила она, и ей захотелось сделать для него что-нибудь хорошее.


Еще от автора Кристин Риммер
Семья на выходные

Почему накануне свадьбы Ева вдруг отказалась от слова, данного горячо любимому человеку? Почему Джордан, глубоко потрясенный этим, упросил ее притвориться, будто ничего не произошло, и поехать к его родным? Совсем непросто было бы ответить на эти вопросы, если не знать, как складывалась нелегкая судьба каждого из этих молодых людей…


Рекомендуем почитать
Последний незанятый мужчина

Ироничная городская история о погоне за сказочным принцем. Две одинокие тридцатилетние англичанки, совладелицы фирмы по подбору элитного персонала, решили использовать свои деловые навыки на личном фронте и подобрать себе лучших женихов среди своих клиентов. Но идеального и к тому же незанятого мужчину найти не так-то просто…


Любовь под запретом. Дом одиноких теней

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 1

Роман одной из самых знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз погружает читателя в добрые старые времена, когда жизнь на Миссисипи была простой и спокойной. Роскошные пароходы на большой реке, богатые плантаторы и их семьи, благородные капитаны и отчаянные игроки, а главное — любовь и страсть. Так начинается повествование о судьбах героев, которым предстоит выдержать страшные испытания судьбы и познать истинные чувства.* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Мое прекрасное забвение. Моя прекрасная свадьба

От автора бестселлеров «Мое прекрасное несчастье» и «Мое ходячее несчастье»!Камилла находится в растрепанных чувствах. Примерно полгода назад она познакомилась с обаятельным парнем по имени Ти-Джей, но он уже три месяца как в командировке в Калифорнии, и они почти не видятся. Вот и сейчас сорвалась очередная встреча. И тут за Камиллой начинает ухаживать Трентон, один из пятерых знаменитых братьев Мэддокс. Камилле он безумно нравится, но ее мучают угрызения совести, ведь получается, что она обманывает Ти-Джея! К тому же с Ти-Джеем связана некая тайна, о которой ни в коем случае не должен узнать Трентон.


Любовь преходящая

Что такое любовь? Похоть, прихоть, игра, страсть, всеобъемлющая и неисповедимая?Включенные в книгу произведения объединены не только схожим названием и — как читатель вправе предположить — общей темой. В них — по-разному, но с одинаковой неумолимостью — автор отказывается выбирать между явью и вымыслом, приличным и непристойным, поэтическим и вульгарным, реалии вожделения земного тесно сплетаются с символическим сюрреализмом любви божественной, с манящим и обманчивым светом той далекой звезды…Сборник «Любовь преходящая» рассказывает, как юноша входит во взрослую жизнь, как он знакомится с любовью плотской, как ищет любви иной, как всякий раз любовное томление издевательски оборачивается фарсом.В романе «Любовь абсолютная» герой, приговоренный к смертной казни за убийство (настоящее или мнимое?), ожидая экзекуции, вспоминает свое детство и видит себя маленьким бретонцем конца XX века и Христом согласно Евангелию; сыном плотника Иосифа и непорочной Девы, Мариам, и вместе с тем, отпрыском нотариуса г-на Жозеба и его похотливой супруги, совратительницы Варии…Альфред Жарри (Jarry Alfred, 1873–1907) — признанный классик французской литературы, поэт, прозаик, драматург, к середине XX века ставший культовой фигурой литературного и театрального авангарда Европы, США и Латинской Америки.