Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти - [70]

Шрифт
Интервал

— А не помните ли вы, случаем, молодого красавца, который упал возле вас на колени и начал отбивать поклоны?… Может, сходим туда еще раз, дня через три или пять?

— Свечку в храме, конечно, поставить можно! — вмешалась Жуйчжу — Благовещая Жемчужина. — Да вот только веера у нас нет для подарка…

— Перестаньте шутить! — воскликнула Сянъюнь. — Мой веер мне нисколько не помог. Но и вам не помогли поклоны этого господина — он не пошел вслед за вами! Только посмеялся, заставил всех страдать от любовных воспоминаний. Разве не так? И все же очень странно, почему он так поступил?

— Вспоминаю тот случай и думаю: то не человек, а тигр со змеиным хвостом! — промолвила Жуйюй. — Как он тогда безумствовал! Мы подумали, что он в тот же вечер навестит нас, а его и след простыл! Странно! Видно, нет у него никаких чувств! К чему он отбивал перед нами поклоны?… Нечего с ним встречаться!

— Слыхала я, что он будто бы вас всюду искал, да только не смог найти. Вот такая незадача!

— Навряд ли он нас вспоминал! — вмешалась Жуйчжу. — Верно, запомнил он лишь ту, которая обронила веер. Видно, по ней заболел душой!

— Не стану лукавить. Веер мой он действительно запомнил — не стану скрывать! Но только его недуг уже прошел. Сейчас у него новая болезнь, более тяжелая. Ее излечить куда сложней! Она, глядишь, сведет его в могилу, а повинны в смерти будете вы. Словом, болезнь у него появилась в тот самый день, когда он клал вам поклоны!

Сестры не поверили словам подруги. Они смотрели на нее с сомнением, пытаясь по выражению лица разгадать ее мысли. Сянъюнь торжествующе улыбнулась.

— Что-то у тебя довольный вид! Никак тебе подвалило счастье?

— Вроде этого!.. Я скрыла от вас, что за это время я с ним крепко сдружилась!

Сестры остолбенели. Они напоминали сейчас тех провалившихся на экзаменах учеников, которые неожиданно повстречали обладателя высокого ученого звания. Грудь несчастных раздирали зависть и досада. На их лицах появилась страдальческая улыбка.

— Поздравляем тебя с Желанным!.. Ну и дела! Теперь у нас новый деверь!.. А где он сейчас? Разреши взглянуть хоть разочек!

Сянъюнь сделала вид, что находится в крайнем затруднении.

— Вы же его видели! К чему вам снова встречаться?

— Тогда он был просто прохожим, — сказала Жуйюй. — Мы даже не успели поблагодарить его за поклоны!.. А сейчас мы вроде как родственники. Нам непременно надо с ним встретиться, чтобы выразить ему свою благодарность, а также проявить расположение. Что в этом плохого?

— Встретиться с ним проще простого. Я позову его сюда — вот и вся недолга! Боюсь только, как бы он вас чем не обидел, сестрицы… Как увидит вас, так, глядишь, снова голову потеряет — ошалеет от радости и выкинет что-нибудь этакое, неприличное!

— Верно! В тот раз он держал себя действительно легкомысленно! А все потому, что никто его вовремя не одернул. Но сейчас рядом будешь ты, и он не посмеет безобразничать! Вот только ты его к нам приревнуешь! — сказала Жуйюй.

— К чему ты все это говоришь, совершенно зря! — вмешалась Жуйчжу, повернувшись к сестре. — Разве она отпустит теперь от себя своего сердечного? Разве позволит встречаться с другими? А ведь мы в свое время давали клятву, что разделим вместе и радости и горести. Она теперь обо всем позабыла! Спасибо еще, что не корит нас за те злосчастные поклоны, не донимает нас своей ревностью… О чем ты мечтаешь? Пустая затея!

Сянъюнь поняла, что сильно задела обеих сестричек, и тон ее сразу же переменился.

— Будет вам, уймитесь! — сказала она строго. — Если бы я хотела миловаться с ним в одиночку, а вам в забавах напрочь отказала, я нынче не вышла бы из дома и не пришла бы сюда. Дни и ночи я жила бы с ним в свое удовольствие и не страдала бы от ревности… Нынче я рассказала вам все от чистого сердца, а это значит, что никаких дурных помыслов у меня нет и в помине. Просто я хочу, чтобы все вершилось по справедливости, чтобы во всем был бы порядок… Только давайте сразу же договоримся: после встречи не устраивайте меж собой склоки и свары. Если согласны, тогда я приглашу его — устрою с вами свиданье!

— О, значит, мы не зря клялись в верности! Наш союз не пустячный, если ты так говоришь! — воскликнула Жуйчжу. — Устанавливай свои правила, мы им подчиняемся, сделаем все, как скажешь!

— Я познакомилась с ним раньше вас, значит, и прав я имею поболе. Я вроде как главная жена, а вы — его наложницы. Одним словом, я перед вами имею некоторые преимущества. По-моему, это вполне справедливо! Вы согласны? И все же решать подобным образом дела мне не по душе, потому то вы мои самые близкие подруги. Во всем у нас должен быть порядок, который определяется только старшинством. Все радости, что мы испытаем (не важно, днем или ночью), все они будут следовать от старшего к младшему. Перескакивать через свое место никому не положено! Запомните еще одно правило: во время беседы или какого-то дела надо непременно помнить о подруге и щадить ее чувства. К примеру, имея некоторые достоинства, свойственные юным годам, негоже подчеркивать недостатки другой, кто возрастом старше, и делать это с единственной целью: дабы удостоиться чужой похвалы. Не менее дурно какой-то новинкой попытаться охладить любовь одного к другому — давнему другу, то есть заставлять этого человека страдать от того, что к нему охладели. Если вы согласны с тем, что я вам здесь сказала, меж нами не будет раздоров, напротив, наш добрый союз станет еще крепче. Ну как?


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чудовище-муж и его три жены

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастье, в беде обретенное

Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий

Абу Абдаллах Мухаммед ибн Абдаллах ибн Баттута ал-Лавати ат-Танджи по праву считается величайшим путешественником мусульманского средневековья. За почти 30 лет странствий, с 1325 по 1354 г., он посетил практически все страны ислама, побывал в Золотой Орде, Индии и Китае. Описание его путешествий служит одновременно и первоклассным историческим источником, и на редкость живым и непосредственным культурным памятником: эпохи.


Пятнадцать связок монет

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари)

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей.


Благословение Заратуштры (Африн-и-Зартукхшт)

Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.