Полтора килограмма - [12]
вы узнали его работу, – я действительно был немало удивлен. До этой секунды Кэрол казалась мне более
поверхностной особой.
Журналистка прошла по залу, останавливаясь возле каждого из четырех полотен:
– Моя мама – скульптор, поэтому я выросла неравнодушной к творчеству людей. Тулуз-Лотрек ее
любимый художник.
– «Правильное воспитание – залог успешности ребенка в будущем!» Эти слова я часто слышал от
отца в детстве, – вступил в беседу Джим с ностальгической улыбкой на губах. – Помню, как папа постоянно
приносил в мою комнату новые книги и с загадочным видом говорил, что, прочитав их, я сразу стану
немного старше. И ведь до определенного возраста я ему даже верил.
– Сейчас подобный аргумент напрочь отбил бы у тебя интерес к литературе, —иронично заметил я.
Мы дружно засмеялись.
– А это полотно я приобрел на аукционе в Майами. Пришлось долго за него бороться с одним
коллекционером из Швейцарии, – не без гордости произнес я, указывая на полотно Хоакина Сорольи. —
Для длительных эмоций важно не только само искусство, но и контекст – история приобретения. Это своего
рода трофей!
Мы двинулись дальше и вошли в залитую солнечным светом столовую, которая располагалась рядом
с залом. Интерьер помещения был выполнен в бело-фисташковых тонах. Ярким пятном на этом фоне
выделялись бордовые и желтые орхидеи в фарфоровой вазе на длинном столе, покрытом белой скатертью.
Блестящие вспышки солнца, неба и водной глади океана вливались через свинцовые стекла окон. Я занял
свое место по центру с торца стола. Джим галантно отодвинул для Кэрол стул слева от меня, сам же
расположился по правую руку, напротив девушки. Патрик успел предупредить Даниэлу, что за обедом нас
будет трое, поэтому сервировка стола соответствовала количеству персон. Кэрол по-женски оценивающе
принялась разглядывать столовый сервиз.
– Это китайский фарфор, начало восемнадцатого века. Мне нравится окружать себя вещами,
которые хранят в себе историю. Вот, к примеру, этот сервиз принадлежал когда-то известному военному и
политическому деятелю Китая Янь Сишаню. Если внимательно присмотреться к его орнаменту, то можно
увидеть, что это не что иное, как герб семьи Сишань, – удобно откинувшись на мягкую спинку стула, я
позволил себе немного углубиться в историю антикварного сервиза.
Джим укоризненно остановил меня:
– Пап, я понимаю, что ты готов часами знакомить гостей с историей твоих вещей, поэтому прошу:
давай, ты продолжишь свой рассказ после обеда.
– Ты прав, – спохватился я. – Кстати, Даниэла специально к твоему приезду приготовила всё, что ты
любишь – буйабес, каре ягненка и пирог с персиками. Мисс Новак, надеюсь, вы не вегетарианка?
– Увы, нет! – весело смутившись, воскликнула Кэрол, намазывая на белый багет анчоусное масло.
Аромат от поданных блюд возбудил наш аппетит до предела, и на некоторое время в столовой
воцарилось молчание, лишь мелодичный звон серебряных приборов по фарфоровым тарелкам нарушал
тишину.
Раздался колокольный перезвон моего телефона. Эта мелодия была установлена только на одного
абонента. Звонил Том.
– Прошу прощения, вынужден вас оставить. Очень важный звонок, – я действительно был
взволнован.
Поспешно закрыв за собой двери столовой, я нетерпеливо с силой провел пальцем по зеленой линии
сенсорного экрана. Том по пустякам никогда не звонил, а это означало, что предстоял серьезный разговор,
который не должна была слышать журналистка.
С Томом я познакомился еще в далекие семидесятые. Помню: меня тогда до глубины души поразил
этот парень. Он был не похож ни на одного из тех, кого я знал ранее. Том выстраивал свой собственный, не
имеющий ничего общего с реальностью мир. Неформал, бунтарь, идущий вразрез с мнением общества, —
одним словом, яркая личность. Тогда ему было двадцать восемь, а мне – сорок два. Он курил марихуану с
той же периодичностью, с какой я курил «Marlboro». Он уверял, что травка не оказывает на него никакого
12
галлюциногенного действия, а лишь расслабляет нервную систему. Я бы ему поверил, если бы он регулярно
не разговаривал с неодушевленными предметами. Например, красноречиво пристыдить круасан за то, что
тот содержит слишком мало крема. Причем делал это очень естественно и вальяжно, зачастую он
умудрялся даже спорить с ними, при этом злился и эмоционально размахивал руками. Встреть я его при
других обстоятельствах – шарахнулся бы как от сумасшедшего.
А познакомились мы довольно странно.
Однажды я поздно вечером возвращался из офиса домой. Работы в тот день навалилось больше, чем
обычно, и голова к вечеру просто гудела. Я решил пройтись пешком, дабы развеяться, благо, до дома было
всего лишь каких-то два квартала. В пустынном переулке я услышал за спиной торопливые шаги. Прохожих,
как назло, в этот час уже не было. Я быстро оглянулся и ускорил шаг. Их было двое. В ту же секунду звук
чеканных шагов преследователей перешел на бег, и я почувствовал сильный удар чем-то твердым по
затылку.
Очнулся в незнакомом доме. Надо мной склонился высокий худощавый афроамериканец с россыпью
черных веснушек на широком носу и щеках. Его волосы, заплетенные во множество косичек, спускались на
грудь; темно-синяя широкая лента, повязанная по окружности головы, пересекала широкий лоснящийся
Тайна Пермского треугольника притягивает к себе разных людей: искателей приключений, любителей всего таинственного и непознанного и просто энтузиастов. Два москвича Семён и Алексей едут в аномальную зону, где их ожидают встречи с необычным и интересными людьми. А может быть, им суждено разгадать тайну аномалии. Содержит нецензурную брань.
Шлёпик всегда был верным псом. Когда его товарищ-человек, майор Торкильдсен, умирает, Шлёпик и фру Торкильдсен остаются одни. Шлёпик оплакивает майора, утешаясь горами вкуснятины, а фру Торкильдсен – мегалитрами «драконовой воды». Прежде они относились друг к дружке с сомнением, но теперь быстро находят общий язык. И общую тему. Таковой неожиданно оказывается экспедиция Руаля Амундсена на Южный полюс, во главе которой, разумеется, стояли вовсе не люди, а отважные собаки, люди лишь присвоили себе их победу.
Новелла, написанная Алексеем Сальниковым специально для журнала «Искусство кино». Опубликована в выпуске № 11/12 2018 г.
Саманта – студентка претенциозного Университета Уоррена. Она предпочитает свое темное воображение обществу большинства людей и презирает однокурсниц – богатых и невыносимо кукольных девушек, называющих друг друга Зайками. Все меняется, когда она получает от них приглашение на вечеринку и необъяснимым образом не может отказаться. Саманта все глубже погружается в сладкий и зловещий мир Заек, и вот уже их тайны – ее тайны. «Зайка» – завораживающий и дерзкий роман о неравенстве и одиночестве, дружбе и желании, фантастической и ужасной силе воображения, о самой природе творчества.
Три смелые девушки из разных слоев общества мечтают найти свой путь в жизни. И этот поиск приводит каждую к борьбе за женские права. Ивлин семнадцать, она мечтает об Оксфорде. Отец может оплатить ее обучение, но уже уготовил другое будущее для дочери: она должна учиться не латыни, а домашнему хозяйству и выйти замуж. Мэй пятнадцать, она поддерживает суфражисток, но не их методы борьбы. И не понимает, почему другие не принимают ее точку зрения, ведь насилие — это ужасно. А когда она встречает Нелл, то видит в ней родственную душу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.