Половина желтого солнца [заметки]
1
Пусть они покоятся с миром (игбо).
2
Быстро-быстро (игбо).
3
Вы его привели (игбо).
4
Ладно (игбо).
5
Слышишь? (игбо)
6
Акпу – пюре из маниоки, подается к супу. – Здесь и далее примеч. перев.
7
Убе – вид груши с мелкими продолговатыми плодами; растет в тропиках.
8
Катанга – провинция Конго, долгое время боровшаяся за независимость. В 1960 г. провозгласила себя независимым государством, что привело к вооруженному конфликту с центральными властями страны.
9
Мунго Парк (1771–1806) – шотландский исследователь Центральной Африки.
10
«Иди, иди, могучий слон…» (маршевая песня, прославляющая мощь шагающего слона).
11
Оквума – масло масляного дерева (Butyrospermum parkii).
12
Меня зовут Джомо (игбо).
13
Моиз Чомбе (1919–1969) – конголезский политик, премьер-министр Конго в 1964–1965 гг. В 1960–1963 гг. был правителем самопровозглашенной республики Катанга.
14
Дружище (игбо).
15
Как дела? (игбо)
16
Джоллоф – рис с томатным соусом и пряностями.
17
Хайлайф – музыкальный стиль, возник в англоязычной Западной Африке в начале XX века, достиг расцвета в 1950—1960-е гг.; соединял гитарную группу с джазовыми духовыми, африканские национальные ритмы – с западноевропейскими. Среди наиболее известных исполнителей – Рекс Лоусон, Бобби Бенсон, Виктор Уваифо, Осита Осадебе.
18
Подождите! (игбо)
19
Пожалуйста (игбо).
20
Абубакар Тафава Балева – нигерийский политический деятель, в 1960 г. возглавил первое правительство независимой Нигерии.
21
Агбада – яркая просторная мужская национальная одежда.
22
Св. Викентий де Поль, Винсент де Поль (1581–1660) – католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.
23
Верховный комиссар – представитель одной из стран Содружества в другой стране Содружества.
24
Высший класс! (игбо)
25
Нне – ласкательное обращение к женщине.
26
Паке Британика – период развития британского империализма начинал с Битвы при Ватерлоо в 1815 г. и до окончания Первой мировой войны.
27
Земляки! (игбо)
28
Сабон-Гари (в переводе с языка хауса «новый город») – кварталы в городах Северной Нигерии, где жили выходцы с Юга.
29
Старшая дочка (игбо).
30
Хорошо выглядишь! (игбо)
31
Знаешь (игбо).
32
Не может быть! (игбо)
33
Выражение удивления (игбо).
34
Спасибо (хауса).
35
Красивее (игбо).
36
Карл Адольф Эйхман (1906–1962) – немецко-фашистский военный преступник, непосредственно ответственный за уничтожение миллионов евреев. В 1960 г. схвачен агентами израильской разведки, на процессе в Иерусалиме приговорен к смертной казни.
37
Гереро – народ, живущий в основном в Намибии, а также в Ботсване и Анголе. В 1904–1907 гг. немецкими войсками уничтожено около 65 000 человек (80 %) из племени гереро.
38
Кваме Нкрума (1909–1972) – президент Ганы, сторонник панафриканизма.
39
Харматан – сильный пыльный ветер, дующий в сторону Гвинейского залива в сухой сезон с ноября по март.
40
Дибиа – колдун, знахарь.
41
Альфред Эдвард Хаусман. Из той далекой стороны. Перевод Марины Бородицкой.
42
Сэндхерст – Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.
43
Роберт Браунинг. Пестрый дудочник. Перевод Марины Бородицкой.
44
Мой-мой – пудинг из бобов, готовится на пару.
45
Что случилось? (игбо)
46
Приветствую (игбо).
47
Дружище (игбо).
48
Чи – дух-хранитель.
49
Безобразие! (игбо)
50
Как по-твоему? (игбо)
51
Выражение нетерпения, гнева (хауса).
52
Суйи – жареное мясо на шпажках.
53
Чин-чин – сладкое блюдо из теста, жарится в масле.
54
Удачи (игбо).
55
Уква – семена хлебного дерева.
56
Счастливого пути (игбо).
57
Сардауна – традиционный почетный титул Ахмаду Белло (1910–1966), первого премьер-министра Северной области Нигерии (1954–1966).
58
Это красивее (игбо).
59
Все хорошо? (игбо)
60
Якубу Говон (р. 1934) – нигерийский диктатор (1966–1975). С июля 1966 г. – главнокомандующий нигерийской армией и фактический глава государства. Проводил курс на федерализацию Нигерии. Свергнут в 1975 г.
61
Гарри – сушеные шарики из маниоки, которые варят и подают в качестве гарнира.
62
Клич солидарности (игбо).
63
Вы знаете игбо (игбо).
64
Удачи (игбо).
65
Оскорбительное наименование для игбо на языке хауса.
66
Дэвид Хант (1913–1998) – британский дипломат, Верховный комиссар в Нигерии с 1967 по 1969 г.
67
Прозвище Ннамди Азикиве (1904–1996), первого президента Нигерии.
68
Подумать только! (игбо)
69
Обращение выступающего на собрании к народу (игбо).
70
Выражение досады (игбо).
71
Слышишь? (игбо)
72
Офе нсала – суп с острым перцем и рыбой.
73
Только ты (игбо).
74
Абача – блюдо из тапиоки.
75
Быстро! (игбо)
76
Огбандже – злой дух в мифологии игбо; часто ребенок, который является реинкарнацией другого ребенка, умершего в детстве.
77
Перестань (игбо).
78
Скажи ей (игбо).
79
Огири – пряность с резким, неприятным запахом.
80
До свидания (игбо).
81
Выражение презрения, гнева (игбо).
82
Хорошая моя (игбо).
83
У нее вши (игбо).
84
Полностью (игбо).
85
«Чике и река» – детская книга классика нигерийской литературы Чинуа Ачебе (1930–2013), история одиннадцатилетнего нигерийского мальчика Чике, который переезжает из крохотной деревни в большой город Оничу.
86
Джулиус Камбарадже Ньерере (1922–1999) – политический деятель Африки в период деколонизации, основатель и первый президент Танзании (1964–1985).
87
Ты что, глупый? (игбо)
88
Квашиоркор – вид тяжелой дистрофии, развивающийся у детей раннего возраста при недостаточном содержании в пище белка. Встречается в странах с тропическим и субтропическим климатом (Центральная и Южная Америка, Африка, Индия).
89
Что это? (игбо)
90
91
Старик (игбо).
92
Теофилус Данджума – нигерийский военачальник и политик.
93
Испугался! (игбо)
94
Как дела? (игбо)
95
Козел-хауса! (игбо)
96
Покойся с миром, Угву, покойся с миром, да пребудет с тобой благодать (игбо).
97
Ведьмак! (игбо)
98
Нчоколо – настольная игра; вместо фишек используются камешки или косточки.
99
Ладно! (игбо)
100
Он шутит (игбо).
101
В этой жизни и в следующей (игбо).
Отец шестнадцатилетней Камбили, героини бестселлера нигерийской писательницы Чимаманды Адичи — богатый филантроп, борец с коррупцией и фанатичный католик. Однако его любовь к Богу для жены и детей оборачивается лишь домашней тиранией, страхом и насилием. И только оказавшись в гостеприимном доме тетушки, Камбили понимает, что бывает другая любовь, другая жизнь… Уникальный лиловый куст гибискуса станет символом духовного освобождения.
Третий роман нигерийского прозаика Чимаманды Нгози Адичи, уже завоевавшей не одну литературную награду за предыдущие свои книги, — самый масштабный и по времени, и по географии действия, и по диапазону идей и проблем, которые Адичи смогла мастерски и увлекательно охватить. Роман о том, что чувствует образованный человек «второго мира», оказавшись в США или в Лондоне, про то, что ждет его дома, если он решит вернуться. Еще подростками Ифемелу и Обинзе влюбились, и дела им не было до диктатуры в родной стране, до зловещей атмосферы всеобщей подавленности и страха.
Несколько лет назад лидер мнений и правозащитница Чимаманда Нгози Адичи получила письмо от своей подруги детства, которая только что стала матерью. В этом письме подруга просила Адичи о том, чтобы она рассказала, как вырастить дочь феминисткой в единственно верном понимании этого слова. «Манифест» – это ответное письмо Чимаманды подруге с 15 ясными, забавными и очень чуткими советами о том, как вырастить дочь женщиной с яркой индивидуальностью. Эта книга бьет прямиком в самое сердце, потому что как нельзя лучше и честнее отвечает на все вопросы о том, что значит быть женщиной в наши дни.
Бестселлер Нью-Йорк Таймс на русском языке! Очень личное и красноречивое эссе, в котором вы найдете инклюзивное определение феминизма, которое пытается разрушить все стереотипы, связанные с этим понятием. С помощью анекдотов и историй из жизни Адичи пытается донести, что просто сосредоточиться на общих правах человека недостаточно, важно акцентировать внимание на феминизме и доносить его принципы до каждого человека в этом мире. Приводя примеры из разных культур, автор откровенно заявляет, что положение женщин в истории всегда было неустойчивым и что отголоски этих стереотипов до сих пор портят жизнь многим молодым девушкам, поэтому нужно перестать отрицать проблему и начать действовать – всем вместе! Легкий юмористический тон повествования поможет вам без труда вникнуть в исследование и сделать свои выводы.
Книгу, которую вы держите в руках, вполне можно отнести ко многим жанрам. Это и мемуары, причем достаточно редкая их разновидность – с окраины советской страны 70-х годов XX столетия, из столицы Таджикской ССР. С другой стороны, это пронзительные и изящные рассказы о животных – обитателях душанбинского зоопарка, их нравах и судьбах. С третьей – раздумья русского интеллигента, полные трепетного отношения к окружающему нас миру. И наконец – это просто очень интересное и увлекательное чтение, от которого не смогут оторваться ни взрослые, ни дети.
Книга состоит из сюжетов, вырванных из жизни. Социальное напряжение всегда является детонатором для всякого рода авантюр, драм и похождений людей, нечистых на руку, готовых во имя обогащения переступить закон, пренебречь собственным достоинством и даже из корыстных побуждений продать родину. Все это есть в предлагаемой книге, которая не только анализирует социальное и духовное положение современной России, но и в ряде случаев четко обозначает выходы из тех коллизий, которые освещены талантливым пером известного московского писателя.
Эти дневники раскрывают сложный внутренний мир двадцатилетнего талантливого студента одного из азербайджанских государственных вузов, который, выиграв стипендию от госдепартамента США, получает возможность проучиться в американском колледже. После первого семестра он замечает, что учёба в Америке меняет его взгляды на мир, его отношение к своей стране и её людям. Теперь, вкусив красивую жизнь стипендиата и став новым человеком, он должен сделать выбор, от которого зависит его будущее.
Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.
Тревожные тексты автора, собранные воедино, которые есть, но которые постоянно уходили на седьмой план.
Судьба – удивительная вещь. Она тянет невидимую нить с первого дня нашей жизни, и ты никогда не знаешь, как, где, когда и при каких обстоятельствах она переплетается с другими. Саша живет в детском доме и мечтает о полноценной семье. Миша – маленький сын преуспевающего коммерсанта, и его, по сути, воспитывает нянька, а родителей он видит от случая к случаю. Костя – самый обыкновенный мальчишка, которого ребяческое безрассудство и бесстрашие довели до инвалидности. Каждый из этих ребят – это одна из множества нитей судьбы, которые рано или поздно сплетутся в тугой клубок и больше никогда не смогут распутаться. «История Мертвеца Тони» – это книга о детских мечтах и страхах, об одиночестве и дружбе, о любви и ненависти.