Полёт фантазии, фантазии в полёте - [37]
Ну и пусть, все равно жизнь прекрасна, la vie est belle, надо просто уметь это чувствовать.
Национальный вопрос
Прошлым летом, когда Саше исполнилось четыре с половиной года, у него возник «национальный вопрос». Все началось с теплого солнечного дня в начале июня, когда мы с внуком гуляли на Воробьевых горах. На новеньком двухколесном велосипеде Саша ловко лавировал среди разноязыкой толпы на смотровой площадке. Остановившись, оказался в плотной группе китайских туристов. При виде симпатичного светленького малыша обожающие европейский тип китайцы стали всячески проявлять свой восторг. Отойдя от неожиданного дружелюбия китайцев, Саша спросил:
— Баб-Тань, это кто?
— Китайцы.
— Кто такие китайцы?
— Это люди, которые живут в Китае и говорят на китайском языке.
— А мы кто?
— Мы — русские, живем в России и говорим на русском.
— Китайцы другие, — глубокомысленно заключил Саша.
— В смысле?
— У них волосы черные и глаза узкие.
— Ну да, одним из отличительных признаков представителей различных рас и национальностей является внешность, — у меня автоматически включается «преподаватель».
На следующий день наше дружное семейство в полном составе, включая зятя, 90-летнюю свекровь и общую любимицу таксу Туську, переехало на дачу. Открытие летнего сезона, работы — непочатый край. Первым на участок заглянул мой постоянный помощник Жора, который на самом деле вовсе не Жора, а таджик Бурхон.
— Привет, Жора! — радостно поздоровался со старым знакомым Саша. — Ты китаец?
— Почему китаец? — спросил загорелый узкоглазый Жора. — Я таджик.
— Таджик? Значит, ты из Таджикии?
— Из Таджикистана, Душанбе.
— А почему говоришь по-русски? У тебя что, своего языка нет?
— Есть, таджикский. Но у вас тут мой язык не понимают, тут по-русски говорить нужно.
— Баб-Тань, Жора — таджик, а говорит по-русски. Он что, русский таджик?
И тут я совершаю непростительную педагогическую ошибку. Занятая дачными делами и не имея возможности вдаваться в долгие разъяснения, отвечаю:
— Нет, Жора — не русский таджик, он просто таджик, который говорит по-русски, причем русский у него плохой.
— Значит, Жора — плохой русский?
— Нет, Жора — хороший таджик, который плохо говорит по-русски.
Ближе к вечеру приезжает Шукур, главный дачный бригадир, можно сказать, привилегированный гастарбайтер, у него собственные «жигули», на которых он выполняет многочисленные заказы дачников. Вот и нам привез две новенькие пластмассовые бочки.
— Привет, Шукур, ты таджик? — приветствует его Саша.
— Какой я тебе таджик? Я узбек, — гордо отвечает Шукур и удаляется.
Саша вопросительно поднимает глаза на меня, вечно занятую бабушку.
— Узбеки живут в Узбекии?
— Да.
— Шукур — это хороший узбек, который говорит на плохом русском?
— Нет, Шукур — это хороший узбек, который говорит на хорошем русском. (На самом деле Шукур — дипломированный инженер-строитель, в свое время окончил Ташкентский университет, так что русский у него вполне приличный).
В выходные приезжает моя коллега по работе и одновременно давняя подруга Алла со своим английским мужем Джоном. Слава Богу, благодаря маме и бабушке к англичанам у Саши вопросов нет. Для своего возраста он про Англию знает достаточно, английским занимается.
— Сашенька, ты когда вырастешь, кем быть собираешься? — спрашивает подруга, с умилением глядя, как Саша рассматривает подаренную Джоном книжку про Paddington bear.
— Я, как Джон, англичанином, — без запинки отвечает Саша. — Буду жить в Англии и говорить на английском.
И для пущей убедительности запевает: «Я уеду жить в Лондон, я уеду жить в Лондон, я уеду туда, где большая вода, может быть, навсегда».
Да, это я тут — Моцарт, Пушкин, а у зятя другое воспитание — Высоцкий, Лепс.
Вечером к моей 90-летней свекрови заявляется соседка Лиана — полная кипучей энергии и оптимизма 75-летняя армянка.
— И что за манера такая — приходить без приглашения? — недовольно бурчит вышедший покурить зять, которого я прошу уйти с участка, чтобы не дымить возле не терпящей табака Лианы, и тут же добавляет. — Незваный гость хуже татарина.
Внимательный Саша, у которого всегда «ушки на макушки» слышит замечание отца, но молчит, и как оказывается, до поры до времени.
— Сашенька, как же ты вырос, какой стал большой, красивый, умный. Дай я тебя обниму, мой дорогой, я тебе шоколадку принесла, — приветствует малыша Лиана.
Благоразумно передав подаренную шоколадку маме, Саша сразу приступает к обсуждению интересующего его «национального вопроса».
— Тетя Лиана, а вы русская?
— Почему ты так думаешь?
— Вы в Москве живете и на русском языке говорите.
— Нет, Сашенька, — смеется соседка, — я армянка. И муж мой Гагик тоже армянин, и сын. Мы — армяне.
— Армяны хуже татарцев, — глубокомысленно замечает Саша.
Пока изумленная Лиана переваривает услышанное, 90-летняя свекровь поправляет правнука.
— Саша, правильно говорить не «армяны хуже татарцев», правильно — «армяне хуже татар».
— Армяне хуже татар, — послушно повторяет за прабабушкой Саша.
Ну спасибо, дорогая свекровь, подлила масла в огонь.
— И почему это армяне хуже татар? — обиженно вопрошает Лиана. — Это кто тебе такое сказал?
— Папа, — невозмутимо отвечает Саша. — Когда вы пришли, он сказал, что вы хуже татарина. Вы же армянка? Получается, что армяне — хуже татарцев, ой, татар, то есть.
Англо-русский роман конечно же о любви, о любви между представителями разных культур в условиях глобализованного мира. Во что выльется случайная встреча главных героев: английского юриста Дэвида и преподавателя московского вуза Тани? Если рассматривать жизнь как квест, то такие встречи — это подсказки, куда и с кем идти по жизни дальше. Кто понял, дойдёт до счастливого финала, кто не заметил, удача отвернётся. Как же узнать, что подарок судьбы, а что искушение?
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Не теряй надежду на жизнь, не теряй любовь к жизни, не теряй веру в жизнь. Никогда и нигде. Нельзя изменить прошлое, но можно изменить свое отношение к нему.
«Сказки из Волшебного Леса: Находчивые Гномы» — третья повесть-сказка из серии. Маша и Марис отдыхают в посёлке Заозёрье. У Дома культуры находят маленькую гномиху Макуленьку из Северного Леса. История о строительстве Гномограда с Серебряным Озером, о получении волшебства лепреконов, о биостанции гномов, где вылупились три необычных питомца из гигантских яиц профессора Аполи. Кто держит в страхе округу: заморская Чупакабра, Дракон, доисторическая Сколопендра или Птица Феникс? Победит ли добро?
Маринка больше всего в своей короткой жизни любила белые розы. Она продолжает любить их и после смерти и отчаянно просит отца в его снах убрать тяжелый и дорогой памятник и посадить на его месте цветы. Однако отец, несмотря на невероятную любовь к дочери, в смятении: он не может решиться убрать памятник, за который слишком дорого заплатил. Стоит ли так воспринимать сны всерьез или все же стоит исполнить волю покойной дочери?
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
Джоэл бен Иззи – профессиональный артист разговорного жанра и преподаватель сторителлинга. Это он учил сотрудников компаний Facebook, YouTube, Hewlett-Packard и анимационной студии Pixar сказительству – красивому, связному и увлекательному изложению историй. Джоэл не сомневался, что нашел рецепт счастья – жена, чудесные сын и дочка, дело всей жизни… пока однажды не потерял самое ценное для человека его профессии – голос. С помощью своего учителя, бывшего артиста-рассказчика Ленни, он учится видеть всю свою жизнь и судьбу как неповторимую и поучительную историю.