Покидающие Эдем. Мелинда, Принцесса фей. Книга 1 - [60]

Шрифт
Интервал

Слишком идеальным, и оттого менее совершенным.

Потом наступила зима. Стало сложнее выходить, ведь у нее не было ни одежды, ни обуви, а все вокруг было заметено белым снегом, воздух стал морозным, ночью даже у огня они никак не могли согреться.

Но Мелинда вдруг поняла, что холод, так же, как и боль, только одно из ощущений, живущих в сознании. И она приказала ему уйти. Теперь ей не нужна была одежда. Она смело шагала босиком по сугробам в поисках пропитания, и не чувствовала морозов.

Альдо постепенно поправлялся. Смерть так и не пришла за ним. И сидя долгими вечерами, подкладывая дрова в костер, Мелинда чувствовала, что она, наконец-то, по-настоящему счастлива. Они были вместе, она смогла что-то сделать для него, чем-то оправдать и подтвердить свою любовь. Смогла оградить его от встречи со смертью. Она пожертвовала ради него больше, чем жизнью, она отдала свою мечту! За это время они сблизились еще сильнее и теперь без слов понимали друг друга.

Там в Эдеме ты казалась мне высокомерной, – говорил он, – Я никогда не подумал бы, что нам могло быть так хорошо вместе.

А я думала также о тебе… Ты все время проводил со своими друзьями, я была неинтересна тебе…

Ты же была Принцессой. Как мы могли общаться?

Разве это важно? – возразила Мелинда. – Главное, мы, наконец-то, сумели понять друг друга!

Альдо кивнул.

Я изменился, – сказал он чуть позже, – Сейчас я, кажется, чувствую себя счастливым. Странно, у нас столько проблем, а в моей душе воцарился покой! Это благодаря тебе. Ты не обманула меня в Эдеме…

Я никогда не обманывала тебя. И знаешь, что я скажу: нас ждет прекрасное будущее, я обещаю! Потому что теперь мы уже слишком сроднились. Ничто не сможет помешать нам. И я хочу сказать тебе спасибо. Спасибо за то, что с твоим появлением мне стало легко жить. Да, появились проблемы, но мы вместе, и нам будет легче решать их. Мы будем бороться вдвоем. Все стало проще, ты не находишь?

Это тебе спасибо! Если бы не ты, меня бы уже давно не было. Во всех отношениях. Только что мы будем делать? Здесь хорошо. Но мы же не останемся здесь?

Что ты хочешь сказать? – Мелинда повернулась и посмотрела в его глаза. – Что мы должны снова попытаться вернуться в Эдем?

Что я поправился. Что я снова полон сил. Что нам пора продолжить наш путь. Мы дали слово!

Ты хочешь отправиться искать Прежний мир? Неужели?! – с волнением спросила Мелинда, и он кивнул в ответ.

Это было моей мечтой! Но я не решалась тебе предложить! Вот только как… – Мелинда задумалась, – Я не знаю, как именно мы сможем сделать это.

Подумай. Ты же говорила, что узнала многое, там, в аду!

Я попробую… – с сомнением произнесла она.

Ночью Мелинда вышла из хижины. Стоя босиком на снегу, она долго смотрела на голубевшую в небе луну, пытаясь сосредоточиться, пытаясь заговорить с собой. Девушка напряженно вглядывалась в темноту, пока не увидела пещеру, затерянную в горах. Там, в ее глубине было спрятано то, в чем они так нуждались.

Наконец, она вернулась обратно и протянула замерзшие руки к огню.

Нужен ключ! – сообщила она Альдо.

Что-что? – не понял он спросонья.

В горах есть пещера. И в этой пещере дверь. Она – ворота в другие миры. Оттуда мы можем попасть к Лилит. Или в Эдем. Или даже в сеть. Туда, куда захочешь! Но к ней нужен ключ!

А не могли бы мы попасть оттуда в сразу в Прежний мир? – поинтересовался Альдо.

Мелинда отрицательно покачала головой.

Прежний мир где-то затерян. Он – не часть теперешней Вселенной. Он – другой.

И где же нам взять ключ?

Там же, в пещере обитает темная сила. Я не знаю, что это. Она хранит ключи от двери. Завтра мы оставим нашу хижину и пойдем туда.

Мне даже жаль уходить! – вздохнул Альдо.

Помнишь песню? Про дом? – спросила вдруг Мелинда. – Я всегда пыталась понять, что означает это слово. Теперь я понимаю. Дом это не только стены, не только горящий огонь. Это нечто другое. Нечто большее.


Записная книжка Мелинды.


Дом это не только стены, не только огонь. Это нечто большее. Это жизни тех, кто живет под его крышей. Это – твои воспоминания. Это то, что связывает тебя с жизнью. Это – главное, что есть у каждого, потому что среди опасностей внешнего мира только он – надежен. Только он – неизменен. Из всех человеческих ценностей только те, что связаны с ним, истинны. Только они имеют настоящее значение. Наш дом – в Прежнем мире. И мы найдем его.


Наследующее утро Мелинда и пораженный белоснежным убранством земли Альдо, покинули свою хижину и отправились в горы, куда, следуя лишь ему одному известным незаметным знакам, вело их сердце Мелинды.

Они спускались со склонов и поднимались на вершины, долина оставалась все дальше, все дальше оставалась их хижина. Это были незнакомые, неведомые горы, и, наконец, у подножья самой высокой из них Мелинда отыскала темнеющую дыру – вход в пещеру.

Я должна сказать тебе одну вещь, я не говорила тебе этого раньше, – сказала она Альдо у входа. – Только один человек может войти в пещеру. Ты будешь ждать меня здесь, и что бы ни случилось, ни в коем случае переступай границы!

Почему именно ты! – возмутился Альдо, – Я должен идти! Я же мужчина, я сильнее тебя! А вдруг, что-нибудь случиться, как я могу оставить тебя!


Еще от автора Айгуль Иксанова
Улицы Севильи

Объему творческого багажа совсем молодого автора Айгуль Иксановой мог бы позавидовать даже зрелый писатель. Ее рассказы и повесть «Улицы Севильи» объединяет сочетание философии, мистики и динамичного приключенческого сюжета. Размышления о смысле жизни, Боге и религии, любви и судьбе, о пути, который должен пройти каждый, и доме, куда предстоит вернуться, — напоминают «Алхимика» Пауло Коэльо. Однако необычность подхода автора к вечным вопросам, в контексте реалий современной действительности, отличает своеобразную прозу Айгуль Иксановой от известных произведений схожих жанров.


Сказки и рассказы

В сборник вошли сказки и рассказы, ранее опубликованные в альманахах, книгах и периодических изданиях.«Айгуль Иксанова творит, как первопроходец жанра. В ее книгах использованы бродячие сюжеты, каким по тысяче лет. Но при этом в них нет подтекстов, иронии, усложненных ассоциаций и каких-либо изысков литературной моды. Источники вдохновения писательницы можно возвести к творчеству Г. Х. Андерсена, Александра Грина».Марк Горчаков, Писатель, Член Союза Писателей СССР.


Полнолуние Системы

В увлекательной повести «Полнолуние Системы» фантастика переплетается с реальностью современной действительности, а жестоким законам технической цивилизации противопоставляются вечные человеческие ценности, которые, несмотря ни на что, неизменно волнуют героев произведений.


Пансионат «Графские Развалины»

«Пансионат «Графский развалины» – мистический роман, каждая глава которого отличается от предыдущей, однако сюжетная линия связывает события в единое произведение. Героиня романа совершает предательство во имя любви. Вынужденная покинуть дом, она оказывается в полном опасностей пансионате, населенном таинственными призраками…


Рекомендуем почитать
Королева vs Мышь

Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.


Детская библиотека. Том 46

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Наш маленький секрет

Рассказы и сказки для детей среднего школьного возраста.