Пока падают звезды… - [6]
Он отступил назад и показал взглядом на газонокосилку:
— Тогда вперед. — (Ее лицо дрогнуло, она сделала шаг в сторону.) — Что не так? Вы выросли вместе с удобрениями и садовыми ножницами. Уверен, что вы не раз подстригали и лужайку.
Если он еще на нее немного нажмет, то уже к середине недели она убежит от него в свой магазин дамских сумочек.
Селест опустила рычажок. Мотор заглох.
— Это довольно тяжелая штука. Я бы предпочла воспользоваться той, на которой можно сидеть.
Через пару минут она вывела из сарая модель, которая скорее была похожа на трактор.
Бентон нахлобучил ей на голову свою шляпу.
— Вам это не помешает. Становится жарко.
Изумрудные глаза блеснули из-под широких полей.
— Спасибо. — Но вряд ли она испытывала к нему особую благодарность.
Сев за руль, Селест тут же почувствовала сзади какое-то движение.
— Какого черта?
Но Бентон уже устроился позади нее. Совсем неплохо устроился. И парфюм у него, надо сказать, тоже неплох. Легкий цитрусовый аромат с чуть заметными древесными нотками.
— Я же сказал вам вчера, что буду вашей тенью.
Она сдвинулась ближе к рулю:
— Может, вам для начала чего-нибудь выпить? Как насчет чая со льдом?
— С утра я предпочитаю напитки погорячее.
Она послала ему предупреждающий взгляд:
— Не думайте, что вам удастся испугать меня.
Бентон лениво улыбнулся.
— Тогда приступайте к заданию.
В ее глазах появилась решимость. Она опустила ручной тормоз и поставила ногу на педаль газа. Машина рванула вперед, шляпа полетела прямо ему в лицо. Потом она крутанула руль вправо, трактор развернулся, и Бен с трудом сумел удержаться на сиденье.
Он схватил ее за талию и, подтянув к себе, сжал ногами ее бедра.
Дернув за тормоз, Селест выскочила из трактора. Ее лицо горело.
— Я не буду этого делать.
Он пожал плечами.
— Вы согласились на мои условия.
— Вы… вы… — Она кусала губы. Отведя глаза в сторону, она сделала глубокий вдох и досчитала до пяти, прежде чем снова посмотреть на него. — Вы играете нечестно.
— Я просто делаю то, что нужно, чтобы быть уверенным в будущем своего капитала. — И чтобы вы раз и навсегда отказались от своей безумной затеи, мысленно добавил он.
Ее пытливый взгляд еще раз скользнул по его лицу. Затем, твердо сжав губы, Селест снова села на трактор.
Следующий час они гоняли взад и вперед и обработали изрядную часть газона. Вибрация сотрясала все тело Бентона. В этом не было бы ничего сексуального, если бы он не видел перед собой подрагивающие округлости своей напарницы. К тому времени, когда они вернулись к навесу, брюки на нем горели.
Селест стянула с головы шляпу и, запустив ее как летающую тарелку, уперлась руками в бедра.
— Удовлетворены?
Он подавил вздох. Не совсем. Спрыгнув с другой стороны, Бентон выдержал паузу, чтобы прийти в себя.
— Неплохо, — наконец выдавил он.
— Что там следующее в вашем списке?
— Как насчет того, чтобы выпить чего-нибудь холодного?
— Чаю со льдом?
Он нахмурился.
— Можно и чаю. — Сейчас он был готов проглотить что угодно.
Заставив свои затуманенные тестостероном мозги думать о еде, Скотт направился в сторону дома. Оба пуделя, помахивая хвостами, побежали за ним следом. Когда Селест нагнала его, он решил направить разговор в более безопасное русло.
— Давно у вас эти собаки?
— Матильда и Клэнси — из одного помета. Мы взяли их… — она замялась, — отец взял их лет пятнадцать назад.
Он подсчитал.
— Вам тогда было…
— Десять, — сказала Селест, не глядя на него. — Тогда умерла моя мать.
Он сожалел о ее потере, но, по его мнению, фразы сочувствия редко звучат искренне. Тем более от малознакомых людей.
Он щелкнул пальцами, и обе собаки подбежали к нему. Улыбнувшись, Бентон провел пальцами по их влажным носам.
— Они играют как щенки.
— Только этим и заняты, да еще спят по полдня под деревом.
— Я думаю, они еще и завтракают.
Она поняла намек и улыбнулась.
— Денис приготовила для нас целый пир. Вы выглядите как мужчина, который не может жить без яиц и бекона.
Точное попадание.
— Вы сказали это потому…
— Потому что у меня есть волшебный хрустальный шар.
— Волшебный шар иногда приходится очень кстати. Вы уже спросили его насчет нашего шестинедельного спора?
Селест нахмурилась.
— А как вы думаете, что он мог бы сказать?
Ему не нужен никакой волшебный шар, чтобы сказать, что будет дальше. Неожиданно Бентон не почувствовал никакого желания играть в игру, финал которой заранее известен. Даже если он отступится, Родни все равно найдет другого покупателя. Селест была в совершенно невыгодной позиции. Стоит ли ему убедить Родни разрешить ей следовать своему обреченному плану до тех пор, пока она сама от него не откажется? Он знал из собственного опыта, что чем скорее человек узнает правду, тем скорее он сможет собраться с силами и начнет двигаться по новому пути.
Мысли о делах исчезли из его головы, как только они вошли в дом и он почувствовал запах свежих оладий. О боже, как он проголодался. Бентон собирался подняться к себе, чтобы переодеться к завтраку, когда из холла донесся знакомый голос.
Селест с озадаченным видом посмотрела на него.
— Отец уже вернулся.
Потом они услышали женский голос.
— Похоже, он привез с собой компанию.
Они нашли Родни и его гостью стоящими на середине огромного ковра в гостиной. Бен узнал женщину, которую видел вчера вечером. Его нисколько не удивило, что Родни целовал ее. Он сразу же почувствовал между ними связь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Известный сиднейский врач Матео Селека был весьма удивлен, увидев у своего порога плохо одетую незнакомку с рюкзаком за плечами. А когда та передала ему привет от его итальянской бабушки, Матео решил, что эта бродяжка — очередная мошенница, воспользовавшаяся добротой старой женщины…
Для мирового чемпиона Алекса Вульфа существует лишь один способ жить: мчаться на бешеной скорости по гоночному треку к очередному титулу. Либби Хендерсон – бывшая чемпионка по серфингу и профессиональный физиотерапевт. Безупречная репутация – стиль ее жизни. Алекс готов пойти на все, чтобы успеть попасть в третий заезд сезона после полученной травмы плеча… даже подкупить очаровательного доктора или соблазнить ее.
Софи пришла на свадьбу подруги не в самый лучший период своей жизни. Ее только что бросил любимый человек, и все разговоры о любви и замужестве причиняют ей боль. Почему же букет, брошенный невестой, достался именно ей, совсем не готовой к новым отношениям?
В жизни Дженны Дарли было все: беспечное детство, любящие родители, любимая сестра. Но радость ушла из ее сердца после того, как отец привел в дом мачеху, невзлюбившую падчерицу и умело настраивавшую против нее окружающих. Линн выжила повзрослевшую Дженну из дома, однако жадность ее не знает границ, и она захотела отнять последнее, что осталось у бедной девушки…
У владельца ранчо Джека Прескотта три года назад погибли жена и ребенок. Но вот судьба преподносит ему подарок — он берет на воспитание малыша-племянника, которого передает ему красавица горожанка…
Луизе Найвен трудно живется. Она много работает, а все свободное время отдает различным благотворительным проектам. И очень-очень одинока. В ее прошлом есть какая-то тайна, лишающая ее желания сближаться с людьми.Встреча со Стивеном Дэвидсоном меняет ее жизнь. Этот зеленоглазый богатырь, лейтенант пожарной части, уверен, что сумеет излечить Луизу от неврозов, коренящихся в прошлом. И Стив делает это. Потому что объятия любимого — лучшее лекарство для женщины.
Героиня романа Ванесса Прескотт была обычной деловой девушкой, отдававшей все свои силы и время заботам о процветании небольшого магазина модной одежды. Но в душе она хранила, казалось бы, наивную надежду когда-нибудь встретить прекрасного сказочного принца, мистера Совершенство. И вот одним апрельским вечером он внезапно появился в облике французского юриста Мориса Куртада, предложившего ей бескорыстную помощь в борьбе с донимавшим ее врагом…
После неудачного опыта участия в телешоу, когда ее на глазах миллионов телезрителей отверг любимый, Милли не жаждет снова оказаться перед телекамерами. Однако солидный денежный приз, который пообещали продюсеры нового шоу, заставил ее передумать…
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…