Пока падают звезды… - [3]
Его глаза сузились.
— Вы действительно многого добились для своего возраста.
Двадцать пять — давно не ребенок. Облокотившись на полированную стойку бара, Селест подняла подбородок.
— Я вполне сложившаяся личность. И когда чего-нибудь хочу, как правило, получаю желаемое.
Его брови поползли вверх. Селест немного расслабилась. Похоже, ее блеф начал работать.
— И что же вы хотите, мисс Принс?
Она сделала глубокий вдох. Поехали!
— Я хочу оставить наш фамильный бизнес в семье.
Наступила пауза.
— Будем откровенны?
— Конечно.
— Даже если бы ваш отец еще раз обдумал свое решение, он все равно не передал бы вам компанию.
Оправившись от шока, Селест подавила беззвучный стон. Когда он успел так хорошо узнать Родни Принса?
Она поставила бокал на стойку.
— Документы еще не подписаны, мистер Скотт.
В его синих глазах появился стальной блеск.
— Компания вашего отца испытывает финансовые трудности.
Она замерла. Это невозможно. «Ландшафтный дизайн Принсов» лидирует в своей отрасли и имеет разветвленную сеть дочерних фирм.
Голос Скотта донесся до нее как сквозь туман:
— Ваш отец не хотел вас этим беспокоить. Разумеется, не хотел.
С отсутствующим видом она двинулась к открытым дверям, чувствуя, как по ней прокатилась волна ужаса. Но даже если компания испытывает трудности, это все равно не изменит ее решения. Уменьшение прибылей только означало, что сейчас ее новаторские идеи нужны более, чем когда-либо.
Она повернулась к Бентону:
— Вы успешный инвестор. Чего вы хотите от терпящего убытки предприятия? Разбить на части и продать?
— Вовсе нет. Я вижу в этом деле возможность совместить приятное с полезным. Игра на бирже, может, и более прибыльное занятие, но я хотел бы заняться настоящим делом.
Она смерила его оценивающим взглядом, начиная с черных как смоль волос и заканчивая острыми носками блестящих итальянских ботинок. Правильно ли она его поняла?
— Вы хотите стричь газоны и водить грузовики?
— Ну, если позволит время, я бы и это мог попробовать. Чтобы выжить, «Ландшафтный дизайн Принсов» нуждается в нежной заботливой руке.
Она холодно посмотрела на него.
— А вы, конечно же, эксперт по нежности и заботе?
— В некотором смысле, — его взгляд остановился на ее губах, — определенно.
Ее соски затвердели, как если бы он дотронулся до них своими пальцами. А если бы он это сделал губами или кончиком языка?
Вздохнув, Селест пересекла комнату и вышла на балкон. Глядя на панораму городских огней и волшебную арку моста через Сиднейскую гавань, она обдумывала свой следующий ход. За ее спиной послышались мягкие шаги, и запах влажности и эвкалиптовых листьев смешался с другим запахом — пряным, дорогим и… очень мужским.
Краем глаза она увидела, как Бентон поднес к губам свой стакан.
— Мы не сможем прийти к соглашению, — сказал он.
— Почему же?
Прищелкнув языком, он повернулся к ней.
— Вы упрямая женщина.
— Я предпочитаю слово «настойчивая».
Она бросила взгляд на его левую руку. Конечно, никакого намека на кольцо. Есть ли у него подруга? Скорее всего, даже несколько, с усмешкой подумала она.
Его взгляд скользнул по ее щеке.
— Хотелось бы мне, чтобы мы встретились при других обстоятельствах. Наши отношения могли бы быть…
— Взаимовыгодными?
Он покрутил виски в своем стакане.
— Это один из вариантов.
Селест выдержала паузу и спросила напрямик:
— Почему бы вам не поступить достойно и не отказаться от сделки?
Разочарование стерло с его лица улыбку. Он серьезно посмотрел на нее.
— Что бы вы ни думали, вашему отцу приходится быть жестким ради вашего же блага. Еще один неверный шаг — и вы потеряете все.
Он что, шутит? Похоже, он заранее уверен, что она потерпит поражение.
— Спасибо за поддержку. В общем-то, ничего другого от мужчины вроде вас я и не ожидала.
Уголки его губ опустились.
— Сарказм вам не к лицу. Я предпочитаю, когда вы флиртуете.
Она усмехнулась.
— Конечно. Вы же мужчина.
— А вы — женщина. К тому же красивая, которая любит носить дорогую одежду и полировать ногти. Почему бы вам не прикупить на деньги от продажи вашей доли пару бутиков вдобавок к магазину дамских сумочек?
Селест почувствовала, как в ней закипает гнев.
— Не знаю, что побудило вас дать подобный совет. Вы женоненавистник или действительно считаете это достойным предложением?
Пусть он сильнее, богаче… черт, возможно, даже умнее ее. Но это не означает, что она откажется от борьбы за то, что принадлежит ей по праву. Анита Принс поддержала бы дочь на этом пути.
Бентон долго смотрел на нее. Наконец его лицо дрогнуло.
— Так чего вы ожидали?
Она повернулась к нему.
— Сочувствия. Вы можете купить любую компанию, какую пожелаете. Но «Ландшафтный дизайн Принсов» принадлежит мне. Мои родители вложили в него кровь, пот и слезы. — Она помнила, как родители в начале своей карьеры работали день и ночь. — Вы говорите, что позаботитесь о нашей компании. Но у меня есть к вам встречное предложение. Пусть сейчас этот бизнес не оправдывает себя, но дайте мне три месяца — и я докажу отцу, что могу сделать нашу компанию прибыльной.
Бентон долго смотрел на нее, а затем произнес:
— Один месяц.
Клюнул!
Она подавила улыбку.
— Два.
— Шесть недель и с одним условием. Я должен быть поблизости все это время.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Известный сиднейский врач Матео Селека был весьма удивлен, увидев у своего порога плохо одетую незнакомку с рюкзаком за плечами. А когда та передала ему привет от его итальянской бабушки, Матео решил, что эта бродяжка — очередная мошенница, воспользовавшаяся добротой старой женщины…
Для мирового чемпиона Алекса Вульфа существует лишь один способ жить: мчаться на бешеной скорости по гоночному треку к очередному титулу. Либби Хендерсон – бывшая чемпионка по серфингу и профессиональный физиотерапевт. Безупречная репутация – стиль ее жизни. Алекс готов пойти на все, чтобы успеть попасть в третий заезд сезона после полученной травмы плеча… даже подкупить очаровательного доктора или соблазнить ее.
Софи пришла на свадьбу подруги не в самый лучший период своей жизни. Ее только что бросил любимый человек, и все разговоры о любви и замужестве причиняют ей боль. Почему же букет, брошенный невестой, достался именно ей, совсем не готовой к новым отношениям?
В жизни Дженны Дарли было все: беспечное детство, любящие родители, любимая сестра. Но радость ушла из ее сердца после того, как отец привел в дом мачеху, невзлюбившую падчерицу и умело настраивавшую против нее окружающих. Линн выжила повзрослевшую Дженну из дома, однако жадность ее не знает границ, и она захотела отнять последнее, что осталось у бедной девушки…
У владельца ранчо Джека Прескотта три года назад погибли жена и ребенок. Но вот судьба преподносит ему подарок — он берет на воспитание малыша-племянника, которого передает ему красавица горожанка…
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Они встретились случайно — богатый австралийский фермер Джек Морган и экстравагантная Брайони Лестер, приехавшая в городок работать дизайнером. Встретились — и их словно магнитом потянуло друг к другу.Джек, один воспитывающий дочь, понимает, что девочке нужна мать. Но дело в том, что он уже наметил для роли будущей жены спокойную и правильную Дайану, а вот Брайони… Более непонятного и взбалмошного существа он еще не видел.
Она, Он и Его жена. Сюжет вечный. Как часто возникают в жизни такие треугольники!Ольга преподает в университете. Нет, она не кисейная барышня и не синий чулок. Просто очень одинокая молодая женщина… Однажды вечером в парке в нее попадает снежок: дурачатся папа и дочка, девочка не рассчитала броска и попала в незнакомку. Ее папа, ровесник нашей героини, стал извиняться, озорно смеясь глазами. И Ольга попалась… Не спасло даже профессиональное знание литературы и вечных любовных сюжетов. Задушевная беседа за чашечкой чая, робкий взгляд и слова благодарности, и Ольга влюбилась безоглядно… А спустя время узнала, что жена Вадима лежит в роддоме…
Если вам далеко за тридцать, а любимый муж ушел к другой, — это еще не повод для того, чтобы лить слезы и жалеть себя! Две подруги, которым надоело зависеть от мужчин и проводить время на нелюбимой работе, решили открыть собственное брачное агентство. Результат превзошел все ожидания! Первым же клиентом стала женщина, которая… попросила вернуть ее юной дочери любимого. Дина и Люся берутся за казалось бы безнадежное дело и совместными усилиями наводят порядок в запутанной истории, где смешалось все: злодейка-разлучница, семейная тайна, потерянный ребенок и конечно — любовь!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…