Поход [заметки]
1
Сертан– внутренние засушливые области Бразилии. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Фазенда – имение, поместье, плантация.
3
Кантилена – плавная тягучая мелодия.
4
Конто – бразильская денежная единица, равна тысяче мильрейсов или тысяче крузейро.
5
Пинга – бразильская плохо очищенная водка.
6
Лига (легуа) – бразильская мера длины, равна 6600 м.
7
Алкейре – бразильская мера земли, различная для разных штатов – от 2,42 до 4,84 га.
8
Кабокло – метис.
9
Браса – бразильская мера длины, равна 2,2 м.
10
Кумбука – сосуд из тыквы с круглым отверстием в верхней части. Служит главным образом для хранения воды.
11
Куйя – чаша из скорлупы куйи – плода дерева куйейра.
12
Гарапа – напиток из меда с водой.
13
Мунда (порт, «raunda») – чистая, гладкая.
14
Зензала – жилище негров-рабов на плантации.
15
Донана – сокращенное от «дона Ана».
16
Синъозиньо – молодой хозяин, господин.
17
Ангу – кашица из кукурузной, маниоковой или рисовой муки.
18
Луис Гама (1830–1882) – негр, один из руководителей аболиционистского движения, адвокат и писатель.
19
Лесные капитаны – так в Бразилии называли охотников за беглыми рабами.
20
Киломбола – раб, скрывающийся в киломбо – поселении негров, сбежавших от хозяев.
21
Тостан – старинная бразильская монета, равна ста рейсам (или одной десятой мильрейса)
22
Туту – блюдо из фасоли, замешанной маниоковой или кукурузной мукой.
23
Бишо – гуляка, шалопай.
24
Петека – твердый кожаный мячик. Петёкой перекидываются с помощью круглых ракеток (без ручки), с натянутой, как на бубне, кожей.
25
Ньоньо – сокращенное от «синьозиньо».
26
Калунга – «малыш».
27
Действие романа происходит в годы, предшествовавшие освобождению рабов (1888) и объявлению Бразилии республикой (1889).
28
Жозе Бонифасио де Андрада э Силва (1763–1838) – бразильский политический деятель и писатель, сыгравший большую роль в борьбе за независимость Бразилии.
29
Жоаким Аурелио Баррето Набуко (1849–1910) – бразильский поэт, историк и дипломат. Играл выдающуюся роль в борьбе за отмену рабства. Написал книгу «Аболиционизм».
30
Паскасио – чудак, придурковатый.
31
Имеется в виду война с Парагваем (1865–1870).
32
«Закон о свободнорожденных», изданный в 1871 году, предоставлял свободу детям рабов.
33
В Бразилии, как и во многих других странах, в пивных подают каждую кружку пива на особой тарелочке или картонной подставке; пустые кружки постепенно убираются со стола, а тарелочки остаются. По количеству их и производится расчет.
34
Пала – легкая шерстяная накидка квадратной формы с отверстием посередине для головы.
35
Здесь игра слов: в португальском языке слово judeu – «иудей» созвучно слову judiar – «расправляться», «мучить».
36
Каиафа – иудейский первосвященник; согласно христианской легенде, сыграл решающую роль в осуждении Христа.
37
Реденсан – искупление, спасение.
38
Консидерасоэнс – в переводе означает рассуждения, соображения, доводы.
39
«Баррига верде» (зеленый живот) – прозвище, дававшееся уроженцам провинции, ныне штата, Санта-Катарина.
40
Жангада – рыбацкий плот с парусом.
41
Гаррафан – большая бутыль.
42
Ботижа – кувшин с узким горлышком, короткой шейкой и небольшой ручкой.
43
Энженьо – плантация сахарного тростника с небольшой сахароварней при ней.
44
Кентан – водка из сахарного тростника с имбирем.
45
Ганза – бразильский народный музыкальный инструмент, представляющий собой жестяную коробку с ручкой, наполненную мелкими камешками, которые при потряхивании издают характерный шуршащий треск.
46
Батуке – негритянский танец, сопровождаемый игрой на ударных инструментах.
47
«Калдо верде» – в переводе означает «зеленый (овощной) суп».
48
Кайсара – метис, живущий на побережье в районе Сан-Пауло – Сантос.
49
После окончания войны еще долгое время возникали пограничные инциденты.
50
Фейжан – черная фасоль, из которой приготовляются многие бразильские национальные блюда.
51
Висентинец – уроженец города Сан-Висенте, близ Сантоса.
52
Сайфона – подобие гармоники.
53
Макумба – негритянский религиозный обряд, сопровождающийся плясками под звуки барабанов.
54
Шикешике – звукоподражание ганзе.
55
Бомбо – большой барабан.
56
Севильяна – длинный тонкий нож изогнутой формы.

Сборник рассказов бразильских писателей XX века и конца прошлого столетия о жизни детей и подростков этой далекой страны.

«Тайны Сан-Пауло» (1955) – полубытовой, полудетективный роман, рисующий жизнь крупнейшего промышленного центра Бразилии в середине 20 века, в котором явственно ощущается элемент сатиры, направленной против основных социальных институтов. Он стоит особняком в творчестве писателя: Шмидт обращается к изображению быта деклассированных элементов, «дна» Сан-Пауло. Интригующий сюжет показывает, где преступный мир смыкается с полицией и где порой не отличить добропорядочного, преуспевающего буржуа от профессионального вора.

Книга представляет собой переложение цикла легенд о знаменитом короле бриттов Артуре и о подвигах рыцарей Круглого стола. Чарующий язык повествования увлечет читателей любого возраста, а великолепные иллюстрации американского художника Говарда Пайла (1853–1911), увидевшие свет в 1903 году, несомненно обогатят восприятие.

Известный немецкий композитор Феликс Мендельсон-Бартольди — человек относительно благополучной творческой судьбы. Тем не менее, смерть настигла его в тридцать восемь лет, и он скончался на руках горячо любимой жены.Книга французского писателя Пьера Ла Мура повествует о личной жизни композитора, его отношениях с женой, романе с итальянской актрисой Марией Саллой и многочисленных любовных приключениях.

«Каждая личность оставляет свой позитивный или негативный след в истории. Есть персонажи, десятилетиями правившие этим благодатным местом, не оставив после ничего, кроме продуктов своей жизнедеятельности. Они уходят, и… народ с облегчением читает благодарственные молебны, прося Бога, чтобы не стало еще хуже. Но были и другие, оставившие положительный след, чьими именами называли улицы, слагали легенды или просто помнили…».

Роман известного писателя-мариниста Алексея Силыча Новикова-Прибоя (1877–1944) повествует о судьбе русского моряка Захара Псалтырева. Человек волевой и одаренный, он проходит трудный жизненный путь от матроса царского флота до командира советского боевого корабля. Одноименный фильм был снят в 1958 году режиссером Александром Мандрыкиным, в главных ролях: Борис Ливанов, Михаил Орлов, Владимир Емельянов. В книгу также вошли рассказы, созданные автором в разные годы._______________________________СОДЕРЖАНИЕ:КАПИТАН ПЕРВОГО РАНГА.

Книга Елены Семёновой «Честь – никому» – художественно-документальный роман-эпопея в трёх томах, повествование о Белом движении, о судьбах русских людей в страшные годы гражданской войны. Автор вводит читателя во все узловые события гражданской войны: Кубанский Ледяной поход, бои Каппеля за Поволжье, взятие и оставление генералом Врангелем Царицына, деятельность адмирала Колчака в Сибири, поход на Москву, Великий Сибирский Ледяной поход, эвакуация Новороссийска, бои Русской армии в Крыму и её Исход… Роман раскрывает противоречия, препятствовавшие успеху Белой борьбы, показывает внутренние причины поражения антибольшевистских сил.

Исторический рассказ, примененный для юношеского возраста П. Морицом, перевод Е. Г. Тихомандрицкой (1902).Действие приурочено к I столетию христианской эры — блестящему периоду римской истории, когда во главе римского народа стоял император Тит, — а ареной является Помпея, разрушенная ужасной катастрофой, грандиознейшим, печальнейшим по своим последствиям извержением могучего Везувия.Привычки повседневной жизни, пиры, зрелища, торговые сношения, роскошь и изобилие жизни древних, — все находит себе отражение в этом произведении, где борьба страстей, людские недостатки и пороки нарисованы искусною рукою опытного и умелого художника.