Похититель сердец - [8]
Фэрли протянул свою шляпу с высокой тульей, перчатки и хлыст Мейтланду, дворецкому, и, повернувшись к Саре, взял ее за руку:
– Добро пожаловать домой, Сара. Как хорошо снова видеть тебя дома! Папа не уставал жаловаться, что с твоим отъездом у нас не стало прежнего порядка.
Сара рассмеялась, сжимая его руки:
– Дома действительно прекрасно, Фэрли! И я рада видеть тебя. Ты действительно стал таким, как описывала Анжелина. Она называет тебя «первоклассным джентльменом»!
Фэрли расхохотался. И, не заботясь о том, что помнет свой костюм и галстук, притянул к себе Сару и крепко обнял. Когда, наконец, он ее отпустил, она заметила:
– Как это мамаши дочерей на выданье разрешили тебе исчезнуть из вида? Ты наверняка один из самых модных щеголей в Лондоне.
– Естественно, – сказал он, понизив голос. – Но, по правде говоря, меня интересует лишь одна.
– Скажи мне, кто она, Фэрли! – воскликнула Сара.
Подумав секунду-другую, он ответил:
– Только никому ни слова. Одной тебе, Сара, могу доверить свою тайну. Она уже получила два предложения, как мне стало известно. Поэтому пока нет никакой уверенности…
– Скажи скорее, Фэрли, – прервала она брата. – Обещаю – никому ни слова. Но знаю одно: она охотно примет твое предложение. Ее остальные поклонники наверняка не так привлекательны.
– Она француженка, ее зовут Женевьева Лесталье. Ее родители бежали от террора во время Великой французской революции, так что родилась она в Англии. Надеюсь, ты полюбишь ее, Сара.
– Полюблю, если любишь ты, – ответила она и с удивлением отметила беспокойство в глазах брата, которое явно относилось не к мадемуазель Лесталье, потому что при одном упоминании имени этой леди он вспыхнул от удовольствия.
– Я еще не сделал ей предложение, – добавил Фэрли. – Но как ты поняла, не я один участвую в гонках за ее рукой и сердцем, и не уверен…
– Отказываюсь в это верить, Фэрли! – улыбнулась Сара. – Однако мне надо переодеться перед обедом, дорогой. Папа скоро вернется.
– А где наша старушка? – спросил он, возвращаясь к прежнему фривольному тону, принятому в свете.
– Если ты о тете Фебе, она жалуется, что за последние дни весь дом перевернули вверх дном. Впрочем, так и есть. Как тебе известно, Анжелина настояла, чтобы дать бал в честь твоих гостей, поэтому дел много – надо было разослать всем приглашения, приготовить комнаты для гостей и так далее. Трудно припомнить, когда последний раз мы доставали столько посуды и столовых принадлежностей, – добавила Сара задумчиво. – И я наслаждаюсь всеми этими приготовлениями не меньше Анжелины. Много забот свалилось, надо все спланировать, устроить… Миссис Джемисон прекрасная домоправительница…
– Но не так хороша, как ты, – прервал ее брат.
– Некоторые вещи потребовали моего внимания, – созналась Сара с улыбкой. – К тому же разговоры о бале отвлекут всеобщее внимание от наглеца Билла Кирси. – Увидев в глазах брата недоумение, она добавила: – Я расскажу об этом в другой раз. Что касается тети Фебы, Анжелина повезла ее в поместье мужа Маргарет.
– Как Маргарет?
– Расцвела.
– Ты часто ее видишь?
– Несколько раз с тех пор, как вернулась. Брак и материнство идут ей на пользу, а Вильгельмина просто прелесть. Как приятно снова видеть в доме маленьких детей!
Фэрли смотрел вслед сестре, пока она пересекала холл. Сара вполне привлекательная, благоразумная леди! И как это он поддался на бессмысленную затею своего друга?!
После их разговора с Мэтьюзом по поводу Сары он пригласил в гости полдюжины приятелей, но откликнулись всего четверо, не считая лейтенанта. Поскольку дом не был большим, получилось ровно столько гостей, сколько они могли принять, но постепенно Фэрли понял, что ни Роберт Букер, ни благородный Том Шевиот – наследник виконта Доули, как и Десмонд Адамс, совершенно не подходят для Сары. Мэтьюз, конечно, не шел в счет. В настоящее время он был увлечен только лошадьми и ехал в провинцию исключительно ради друга.
Оставался только лорд Мелфорд. Этот джентльмен беспокоил Фэрли больше всех. Его светлость нельзя было причислить к кругу лучших друзей, он был на несколько лет старше Фэрли. Но лорд сам подошел к нему в тот же вечер и в процессе беседы сообщил, что собирается провести несколько дней дома, что находит заранее скучным занятием.
– Вам следует приехать к нам, – внезапно выпалил Фэрли, когда его подтолкнул локтем Мэтьюз. – Мои сестры устраивают бал. Разумеется, ничего похожего на светские приемы, – поспешно добавил он. – Но возможно, смена впечатлений отвлечет вас от унылого провинциального времяпровождения.
Лорд Мелфорд несколько мгновений обдумывал предложение, и Фэрли успел пожалеть о своем поспешном приглашении.
– Я счастлив принять ваше приглашение, – произнес лорд, немного подумав. – Не понимаю, почему мы раньше не наносили визиты друг другу. Ведь наши имения всего в двенадцати милях!
Он поклонился, сказал Фэрли, что приедет прямо на бал, и ушел.
Фэрли был в замешательстве – лорд Мелфорд наверняка не понравится Саре, не ее тип. Да и склонность лорда к знакомству с известными красавицами говорила не в пользу Сары. Фэрли отдавал себе отчет, что внешний облик Сары далек от облика светской львицы.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Романтичная и безрассудная Каролайн Крессуэлл помогает своей лучшей подруге сбежать от ненавистного жениха и в решающий момент меняется с ней местами, чтобы ввести в заблуждение слуг и избежать погони. Но обстоятельства складываются так, что спасать приходится ее, а спасителем оказывается Гай Рэйвиншоу…
Очаровательная Делси работает школьной учительницей и очень стеснена в средствах. Неожиданно она получает необычное предложение от барона де Виня стать опекуншей его племянницы. Но для этого надо выйти замуж за отца девочки — беспутного пьяницу…
Юная Оливия Пенроуз после смерти отца вынуждена преподавать французский воспитаннице сказочно богатого и любвеобильного герцога Квинсфордского. Она отчаянно влюбляется в этого знатного сердцееда. Тем временем в обществе набирает силу скандал из-за связи герцога с замужней женщиной…
Юная Харриет Пайпер влюбляется в Верни Кэйпела – легкомысленного младшего брата сэра Ричарда, владельца богатого поместья. Наивная девушка окрылена его вниманием и, несмотря на насмешки соседей, уверена, что свадьба не за горами. Однако Харриет ждет горькое разочарование – Верни теряет к ней интерес. Тем временем в семье сэра Ричарда назревает скандал, и, забыв обиду, Харриет бросается на выручку брату своего возлюбленного.