Похититель сердец - [4]
Сара понадеялась, что он не заметил, как она вспыхнула. Она не привыкла краснеть, но ведь и к тому, чтобы ее называли красивой, тоже.
– Вы, должно быть, уже слышали, как я остановил йоркширский дилижанс, – сообщил разбойник плачущей от страха вдове. – Там была одна юная леди, которая уверяла меня, что не имеет ни денег, ни драгоценностей. Я не поверил и действительно нашел несколько прекрасных дорогих вещиц, которые она припрятала на себе.
Тетя Феба вскрикнула при этом заявлении, а форейторы начали нервно трястись от смеха, пока Сара свирепым взглядом не заставила их успокоиться. Миссис Кернфорт продолжала плакать и не протестовала, когда Сара взяла у нее из рук ридикюль и протянула вместе со своим грабителю.
– Умоляю, позвольте нам следовать своей дорогой. У моей тети сильное нервное потрясение, и к тому же недавно она перенесла тяжелую болезнь.
– Вы умоляете меня весьма красноречиво, сударыня, – сказал разбойник, забирая у нее сумки.
Он держал их, не сводя пристального взгляда с Сары несколько мгновений. Стало очевидно, что разбойник колеблется, а причиной колебаний является она. Стараясь не думать о последствиях такого поведения, не в силах больше выносить этот пронзительный взгляд, она опустила глаза.
– О, пожалуйста, уезжайте! – взмолилась тетя Феба, в то время как Сара храбро продолжала стоять в опасной близости от возвышавшегося над ней незнакомца.
Спустя мгновение он, даже не заглянув внутрь сумок, отдал их обратно Саре. Она удивленно подняла глаза, но, прежде чем успела что-то сказать, он произнес:
– Леди такого прекрасного воспитания и послушания заслуживает того, чтобы ей поверили на слово. Я не буду лишать вас последних денег. Вам они понадобятся.
Сара не почувствовала облегчения. Когда он, склонившись, взял ее руку и поднес к губам, во рту пересохло, страх стеснил ей грудь. Ее охватил ужас при мысли, что он потребует другой платы. Она отдернула руку, а тетя Феба крикнула:
– О, прошу вас, отпустите мою племянницу. Она хорошая девушка, на ней держится вся семья!
А Сара была не в силах отвести взгляда от его блестевших темных глаз.
Слова тетушки, безусловно искренние, не принесли ей радости. Оказывается, ее надо спасать потому, что на ней держится семья.
– Не бойтесь, сударыня, – ответил разбойник. – Мне очень понравилась ваша племянница, но, к сожалению, я не могу остаться, чтобы закрепить знакомство, так что вы можете продолжить путешествие, больше вас никто не побеспокоит. – Он вновь обратил внимание на Сару. – Ваше имя, сударыня?
– Сара Оден, – ответила она шепотом.
– И где вы живете, мисс Оден?
– Мой дом в графстве Харфордшир, имение «Буковник».
Разбойник вскочил в седло, и Сара почувствовала, как у нее забилось сердце. Он взял поводья одной рукой, второй приподнял шляпу.
– Быть может, мы увидимся снова, мисс Оден.
И с этими словами он ускакал, а Сара испытала необычное смятение, которое, впрочем, исчезло, когда она принялась успокаивать тетю, находившуюся в состоянии близком к истерике.
Глава 2
Миссис Кернфорт и Сара Оден вынуждены были остановиться на ночь в гостинице, неподалеку от места происшествия. Услышав от них о нападении злодея, хозяйка гостиницы поспешно отвела наверх в свою спальню миссис Кернфорт, отдав распоряжение, чтобы принесли воды и нашатырного спирта.
Сара слышала, как тетя Феба ругает наглеца Билла Кирси на чем свет стоит, но сама не принимала участия в разговоре. Почему-то разбойник не казался ей уж таким негодяем. Он не взял денег и, кроме того, что нагнал на них страху, не причинил другого вреда.
Речь его напоминала речь джентльмена, а не разбойника, и веселый огонек в глазах никак не вязался с обликом злодея. Казалось, что это скорее джентльмен, склонный к авантюрам, стремившийся к жизни полной приключений, а не рожденный в нищете бедняк, решившийся на преступления из отчаяния. Да и одет он был отнюдь не бедно.
Сара никак не могла забыть его пронизывающий взгляд в тот момент, когда он склонился над ее рукой, равно как и то, что он назвал ее красивой.
К утру миссис Кернфорт настолько оправилась от потрясения, что съела весьма обильный завтрак. Остаток путешествия она говорила без умолку, не замечая подавленного вида своей племянницы.
Сара вновь воскресла духом, лишь когда показались родные места.
Вот карета въехала в ворота парка, и девушку захлестнула радость. Они миновали буковую аллею, и показался скромных размеров дом, стоявший на холме, а прямо от парадного входа начиналась зеленая лужайка, которая простиралась на все обозримое пространство. На свете, разумеется, были дома больше и красивее, но это был ее родной дом, и никогда еще Сара так не радовалась встрече с ним.
Когда она и тетя Феба вышли из кареты, их приветствовали у дверей слуги и взволнованная Анжелина.
Уильям был в Итоне, а Фэрли развлекался в лондонском светском обществе, как и полагалось молодому человеку, довольно состоятельному.
Анжелина, с ее белокурыми волосами и большими голубыми глазами, в модном платье из бледно-голубого батиста не выглядела тем подростком, которого год назад оставила здесь Сара. Сестры радостно обнялись, потом, держась за руки, отстранились, разглядывая друг друга.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Романтичная и безрассудная Каролайн Крессуэлл помогает своей лучшей подруге сбежать от ненавистного жениха и в решающий момент меняется с ней местами, чтобы ввести в заблуждение слуг и избежать погони. Но обстоятельства складываются так, что спасать приходится ее, а спасителем оказывается Гай Рэйвиншоу…
Очаровательная Делси работает школьной учительницей и очень стеснена в средствах. Неожиданно она получает необычное предложение от барона де Виня стать опекуншей его племянницы. Но для этого надо выйти замуж за отца девочки — беспутного пьяницу…
Юная Оливия Пенроуз после смерти отца вынуждена преподавать французский воспитаннице сказочно богатого и любвеобильного герцога Квинсфордского. Она отчаянно влюбляется в этого знатного сердцееда. Тем временем в обществе набирает силу скандал из-за связи герцога с замужней женщиной…
Юная Харриет Пайпер влюбляется в Верни Кэйпела – легкомысленного младшего брата сэра Ричарда, владельца богатого поместья. Наивная девушка окрылена его вниманием и, несмотря на насмешки соседей, уверена, что свадьба не за горами. Однако Харриет ждет горькое разочарование – Верни теряет к ней интерес. Тем временем в семье сэра Ричарда назревает скандал, и, забыв обиду, Харриет бросается на выручку брату своего возлюбленного.