Похищение невесты - [79]
— Имоджен?
Его шепот был полон страха и отчаянного желания убедиться, что он ошибся. Его бывшая жена подняла голову и улыбнулась, словно невинное дитя. Она радостно протянула к нему руки, однако ее ладони оказались покрыты ее собственной кровью.
— Дражайший мой супруг, мы должны искать Господне благоволение, отвергнув все мирские грехи… У меня не получилось убить шлюху, которая увлекла тебя с пути воздержания… Теперь ты должен мне помочь… ты мой муж, мой спутник в этом мире… Вместе мы заручимся всеми благословениями Господа нашего, если соблюдем Его заповеди…
— Нет, Имоджен. Ты мне не жена. Ты избрала церковь, и я желаю тебе всех благ. — Гордон покачал головой. — Уведи ее, Керри.
— Но она ведь монашка!
— Я сам ее уведу, если у тебя храбрости не хватает.
Керан вышел вперед в сопровождении Синклера. Услышав его английский говор, Имоджен с ужасом ахнула.
— Не приближайся ко мне, протестант! Не прикасайся ко мне! Я принадлежу Святой матери церкви!
Керан неспешно двинулся к ней.
— Тогда вам следует идти самой, мадам, потому что я с радостью сам наброшу вам на шею петлю!
Имоджен расхохоталась. Запрокинув голову, она покатывалась от смеха, так что все ее тело тряслось. Широко разведя руки, она устремила взгляд вверх.
— Так вот какой дар мне послан? Освобождение от земной оболочки в облике протестанта? О да! Как Иисус, осужденный римлянином!
— Ты не можешь ее повесить, Керан. Тебе нельзя это делать.
Все взгляды обратились к Джемме. Она упиралась ладонями в пол, приподнимаясь с него, но ноги ее так ослабели, чтобы встать на них — нечего было и думать.
— Еще как могу, Джемма. Конечно, женщинам этого не понять, но так и нужно с ней поступить. Она совершила серьезное преступление.
Керри нервно провел ладонью по губам, но кивнул. Гордон тоже наклонил голову, выражая свое согласие.
— Она безумна, Гордон. Даже король без особого разрешения не может отдать приказ о казни сумасшедшего человека.
— Нет… нет! — Имоджен возмущенно вытянула в ее сторону указательный палец. — Ах, ты, шлюха! Ты не можешь отнять у меня еще и это! Освободите меня от этой жизни! Повесьте меня. Такова Божья воля…
Синклер решительно схватил ее за руку выше локтя. Завопив, она повернулась к нему.
— Я уведу вас отсюда, мадам.
Имоджен моментально его послушалась, снова начав по-детски улыбаться. Синклер бросил взгляд на своего сюзерена поверх ее головы.
— Я ее запру, чтобы она не причинила нового вреда.
— Но вы должны повиноваться Господней воле…
Голос Имоджен, увлекаемой Синклером, стих в коридоре.
— Керри, пойди и сообщи священнику.
— Да, лэрд.
Капитан ушел в сопровождении своих юных подопечных.
Гордон стремительно шагнул к Джемме и поднял ее с пола. Его тело было таким теплым, что она, задрожав, поняла, насколько сильно замерзла. Она отчаянно уцепилась за него, стараясь позаимствовать его силу. Он нежно поцеловал ее в лоб.
— Успокойся, милая. Теперь все закончилось.
Закончилось! Какое чудесное слово, и оно обещало начало чего-то нового. Джемма ощутила прилив надежды, который смыл испуг и всю ту боль, что терзала ее последние часы. Ей больше не надо было бороться, и она склонила голову на плечо любимому.
Просто удивительно, какое умиротворение приходит вместе с чувством облегчения.
Джемма спала крепко всю ночь, по-настоящему отдыхая. Это стало возможно благодаря уверенности в том, что угроза ее жизни и возможности оставаться с Гордоном действительно миновала. Причиной опасности оказалась не ее принадлежность к англичанам, и это придало ей твердую уверенность в том, что вскоре все признают ее госпожой замка Бэррас.
Но ждала ли в ее будущем любовь?
Именно с этой мыслью она проснулась наутро. Место в кровати подле нее пустовало, однако простыня оказалась смята, говоря о том, что ночью муж спал рядом с ней.
«Значит ли это, что он меня любит?»
Ей никак не удавалось избавиться от мыслей об этом. Она села в постели, обнаружив, что сегодня ей удалось это сделать без ощутимого усилия, как накануне. Ее живот только чуть потянуло, что даже не заслуживало названия «боль». Когда Джемма встала с кровати, пол под ногами оказался очень холодным, но она улыбнулась, потому что ноги у нее уже не подгибались.
Казалось, что силы растекаются по всему ее телу, исходя от сердца. Она прошла к стене в поисках своей одежды и с удовольствием заметила, что находится в спальне одна. Это принесло новый прилив облегчения, что дало ей достаточно сил, чтобы одеться самостоятельно. Живот ее тихо забурчал, заставив улыбнуться.
Голод! Этого чувства она уже давно не испытывала.
Для нее приготовили платье для верховой езды — простое и удобное. Закрепив на бедрах валик, она подняла юбки, надевая их через голову. После юбок настал черед корсета, который шнуровался спереди, как корсаж. Одеваясь, она обратила внимание на то, что корсет кажется ей гораздо просторнее, чем в тот день, когда она в последний раз в нем была. Живот снова забурчал, заставив ее поспешно взяться за верхнюю часть амазонки. При таком аппетите она без труда наберет те несколько фунтов, которые успела потерять во время болезни.
Как только лиф был застегнут, она потянулась за гребнем, чтобы привести в порядок волосы. При этом даже негромко напевала, предвкушая возможность поесть не в постели. Звон колоколов возвестил о начале первой дневной трапезы, и Джемма отправилась завтракать со своими домочадцами.
Бродик Макджеймс нуждается в сильном союзнике. А есть ли для молодого и неженатого лэрда лучший способ заключить союз, чем выгодный брак? Дочь английского графа подходит для этой цели идеально. К тому же, говорят, она хороша собой.Однако доверие Макджеймса было обмануто, и вместо обещанной невесты у брачного алтаря оказалась ее незаконнорожденная сестра Анна, у которой нет ни титула, ни денег. Зато она умеет любить со всей силой страсти, способна отдаться супругу душой и телом — и разделить с ним смертельную опасность…
Юная леди Бриджет — послушная дочь. Повинуясь родительской воле, она готова пойти под венец с совершенно незнакомым человеком — лэрдом Кераном Рамсденом. Однако в последний момент семья девушки меняет решение — и подыскивает ей другого, более выгодного жениха. Но разве долг обрученной невесты перед Господом не выше долга дочернего?Оскорбленный лэрд не задается столь сложными вопросами. Красавица невеста будет принадлежать лишь ему одному, что бы там ни решил ее отец!
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».