Похищение невесты - [81]
Даже яркий свет дня не заставил ее стыдиться своего желания.
Это помогало ей полнее ощутить, что она жива, а этого ей в последнее время настолько не хватало, что сейчас для чувства стыда не оставалось места.
— Раз уж ты присвоил себе право привести мою жену сюда, я намерен подать ей руку сейчас.
Они преодолели только половину зала, когда Гордон негромко рассмеялся и подхватил ее на руки. Те, кто еще сидел за столами, разразились хохотом и одобрительными криками. Многие мужчины хлопали ладонями по столам, глядя, как их лэрд уносит свою жену.
— Тебе это доставляет удовольствие?
Гордон подбросил ее высоко в воздух и ловко поймал.
— А как ты думала, милая!
Он отнес ее вверх по лестнице в их супружескую спальню, ни разу не остановившись, чтобы перевести дыхание. Там он положил ее на кровать и, возвышаясь над ней, заявил:
— Но должен признаться, что гораздо большее удовольствие я получаю, когда вхожу в тебя. — Его взгляд был таким внимательно-жадным, словно он хотел запечатлеть ее в своей памяти. — Даже если ты сочтешь эти слова слишком смелыми.
— Я нахожу их приятными. И даже очень.
— Да неужели? — Он наклонился и, захватив ее подол, дернул юбку вверх, открывая одну ногу. Ласково сжав ее колено, он провел пальцами вверх по бедру. — Насколько приятными?
— Настолько, что я даже не огорчилась бы, если бы ты сорвал с меня это платье, при условии, что ты ляжешь рядом и нас не будет разделять одежда.
Он шумно вздохнул, и у него на виске забилась жилка. Пальцы у нее на ноге на мгновение сжались.
— Не сейчас, милая. Тебе нужен отдых.
Джемма раздраженно зашипела и села. Ее рука скользнула по простыне и нырнула под его килт. Она провела ладонью по его бедру, но не остановилась на этом, продвигая руку все выше, пока под ее пальцами не оказалась сначала мошонка, а потом и сама напряженная мужская плоть.
— Мне надо почувствовать тебя во мне, Гордон. Мне надо быть твоей женой.
— Сладкая девочка.
Его голос стал хриплым. Обхватив ее голову ладонями, он приник к ее губам нежным поцелуем. Она невольно выпустила его член и радостно обхватила Гордона за плечи. Уложив ее на спину, он неспешно дразнил ее своими поцелуями: рта он не открывал и медленно водил кончиком языка по ее нижней губе. Однако постепенно его поцелуй стал жарче. Неспешно, но неуклонно он углублял их поцелуй, пока она не приоткрыла рот, впустив его язык. Жидкий огонь разливался по ее телу, словно расплавленный металл по опоке. Его язык ворвался к ней в рот, переплетаясь с ее языком. Откликаясь, она снова сдвинула губы, чтобы втянуть его язык глубже в рот.
— Сладкая жена.
Прервав поцелуй, он встал. Мучительное желание заставило ее перекатиться, чтобы последовать за ним — но тут она услышала, что он расстегивает ремень. Резким движением дернув жесткую кожаную полосу, он отшвырнул расстегнутый ремень в сторону. Ткань килта заняла его ровно настолько, чтобы не дать цветам клана оказаться на полу. Сминая складчатую материю, он небрежно бросил ее на стол.
Подняв руки, Джемма взялась за верхнюю пуговицу лифа и освободила ее из петли.
— Нет! — повелительно рявкнул он, бесцеремонно дергая завязки на вороте своей рубашки. — Я сам хочу тебя раздеть!
С возбуждённо вспыхнувшим взором он стянул рубашку через голову, полностью обнажившись, и забрался на кровать, проминая коленями матрас.
— Я хочу расцеловать каждый дюйм твоего тела!
Его голос был хриплым от страсти, глаза горели. Неспешно расстегнув пуговицы на ее лифе, он бережно сдвинул верхнюю часть платья с ее плеч. Его движения совершенно не походили на те, которыми он срывал одежду с себя. Теперь он стал нежным и почти робким. Казалось, он наслаждается каждым движением, каждым прикосновением. Когда он провел ладонями вверх по ее рукам и плечам, Джемма тихо застонала.
— Слишком много часов я провел в страхе перед тем, что в этой жизни больше никогда не смогу ощутить тепло твоей кожи!
Он взялся за узел на шнуровке ее корсета и начал распускать. Ее груди стали тяжелыми, налитыми. Корсет упал на кровать за спиной у Джеммы.
Его руки блуждали по ее груди, порождая сладкую негу, разлившуюся по ее телу. Ей хотелось безвольно откинуться на постель и просто наслаждаться его прикосновениями.
Руки Гордона сдвинулись к ее талии и распустили завязку юбки. Ловкими движениями он распустил ткань и потянул ее вверх через ее голову. Ей пришлось закинуть руки за голову, чтобы, наконец, избавиться от плотной материи.
— Лежи так, милая!
В этой позе ее груди были подняты вверх, сорочка падала на бедра мягкими складками. Она стояла на кровати на коленях. Одним быстрым движением Гордон отправил на пол валик, расправлявший ее юбки, и на ней осталась только тонкая полотняная сорочка.
Он провел ладонями по ее рукам и бокам. Сдвинув руки, он подхватил ее груди, и у нее по спине пробежала дрожь. Его руки продолжали скользить по ее телу: по талии, по изгибам бедер, по ногам… Наконец он достиг подола сорочки — ее последнего одеяния. Очень медленно он начал поднимать край — и Джемма почувствовала прикосновение воздуха к открывающейся коже. Тихий вздох наслаждения сорвался с ее губ, когда он поднял ткань еще выше, и ее груди ощутили поцелуй утреннего воздуха. Ее соски сладко заныли и начали набухать. Затем тонкое полотно скользнуло по ее рукам и окончательно исчезло.
Бродик Макджеймс нуждается в сильном союзнике. А есть ли для молодого и неженатого лэрда лучший способ заключить союз, чем выгодный брак? Дочь английского графа подходит для этой цели идеально. К тому же, говорят, она хороша собой.Однако доверие Макджеймса было обмануто, и вместо обещанной невесты у брачного алтаря оказалась ее незаконнорожденная сестра Анна, у которой нет ни титула, ни денег. Зато она умеет любить со всей силой страсти, способна отдаться супругу душой и телом — и разделить с ним смертельную опасность…
Юная леди Бриджет — послушная дочь. Повинуясь родительской воле, она готова пойти под венец с совершенно незнакомым человеком — лэрдом Кераном Рамсденом. Однако в последний момент семья девушки меняет решение — и подыскивает ей другого, более выгодного жениха. Но разве долг обрученной невесты перед Господом не выше долга дочернего?Оскорбленный лэрд не задается столь сложными вопросами. Красавица невеста будет принадлежать лишь ему одному, что бы там ни решил ее отец!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».