Похищение невесты - [80]

Шрифт
Интервал

— Госпожа!

Первая же встреченная ею служанка выглядела удивленной, но тут же улыбнулась со словами:

— Как приятно видеть вас на ногах!

— Спасибо.

В зале уже собирались жители замка. Несколько молодых слуг при виде ее резко остановились и начали отталкивать друг друга, желая подать ей руку и сопроводить к столу.

— Полагаю, это моя обязанность, — раздался за ее спиной голос ее брата, низкий и звучный. — Я упустил возможность это сделать, когда ты приносила брачный обет.

Керан осмотрел ее с ног до головы. Еще совсем недавно пристальный взгляд брата раздражал ее.

— Я здорова, брат.

Он чуть наклонил голову к плечу, но больше ничем не выдал своих сомнений в правдивости ее слов.

— Я это вижу, сестра. — Он подал Джемме руку, и она с улыбкой оперлась на нее. — Тем не менее, я собираюсь задержаться здесь еще на несколько дней и удостовериться в том, что все улажено. В конце концов, ты ведь единственный близкий мне человек.

— Очень хорошо.

Керан улыбнулся и повел ее к столу. По главному залу уже распространилось известие о ее приходе, и все были на ногах. Присутствующие смотрели, как она идет по проходу, причем мужчины касались своих шапок, а девушки склоняли головы. У Джеммы на глаза навернулись слезы: именно о таком уважении она мечтала, к нему стремилась. Однако такое отношение можно было только заслужить.

Каким-то образом ей удалось это сделать.

Однако почти сразу же все ее внимание сосредоточилось на мужчине, ожидавшем ее приближения. Гордон стоял за главным столом в окружении всех своих капитанов. Тем не менее, его подчиненные на этот раз не уселись за стол рядом с ним, там было приготовлено всего два места — для нее и для Керана.

При виде выражения глаз Гордона Джемма так растрогалась, что по ее щекам скатились две слезинки. Его взгляд сиял радостью, ошибиться она никак не смогла бы. Он выдвинул для нее стул с высокой спинкой, и никто не садился до тех пор, пока он не помог ей устроиться за столом.

Затем начали подавать еду, и в зале снова стало шумно.

— На тебя приятно смотреть милая, хоть мне и хочется тут же унести тебя обратно наверх и позаботиться о том, чтобы ты по-настоящему отдохнула.

— Право, Гордон, я не уверена, что тебе следует настолько открыто заявлять о том, что ты хочешь меня отсюда унести, когда мой брат тебя слышит.

Ее многозначительный тон заставил его выгнуть бровь. В его глазах загорелись искры страсти. Джемма опустила ресницы, пряча от мужа свои чувства. А в следующую секунду она подскочила от неожиданности: его рука легла ей на ногу и чуть сжала ее.

Керан снова рассмеялся.

— Осторожнее, Бэррас. Я ведь тебя предупреждал, что в моей сестре нет кротости!

— Так, значит, это было предупреждение?

Гордон потянулся за яблоком, надрезал его небольшим ножиком и, с хрустом разломив, положил одну половинку перед Джеммой и только потом откусил кусок. Неспешно жуя яблоко, он задумчиво рассматривал ее брата.

— А я думал, ты хвастался. Ну, слегка приукрашивал картину, чтобы мне сильнее хотелось жениться на твоей сестре.

Капитаны Гордона засмеялись, но ее муж серьезно наблюдал за тем, как она взяла свою половинку яблока и откусила немного. Оно оказалось очень сладким и ароматным, так что она с удовольствием медленно смаковала его.

— Может, так оно и было, — ответил Гордону Керан.

Джемма обнаружила, что брат тоже внимательно на нее смотрит. Откусив еще кусок, она стала жевать уже энергичнее, бросив на обоих мужчин предостерегающий взгляд.

— А я очень рада, что все, наконец, успокоилось и за мной больше никому не надо будет присматривать.

За столами стало тихо, а некоторые лица даже нахмурились. Джемма вопросительно посмотрела на мужа, требуя объяснений.

— Оказалось, что церковь не выдает своих. Монахини тайком увезли Имоджен, и никто не желает говорить мне, где она сейчас.

— Священник сказал нам, чтобы мы полагались на Бога и молились за нее.

Эта мысль была огорчительной, однако не настолько, чтобы омрачить ту радость, которую подарила Джемме встреча, оказанная ей всеми обитателями замка. Она была преисполнена самых радужных надежд. Ее утешало то, что ей не придется испытывать угрызений совести при мысли о том, что Имоджен страдает в темнице или, еще хуже, ожидает казни.

— Я желаю ей только хорошего.

Ответом послужило немало изумленных взглядов, и ее супруг тоже посмотрел на нее из-под нахмуренных бровей.

— Правда, желаю.

— Ну что ж, тогда можешь пожелать всего хорошего и Эньон, она уехала из замка к своей кузине, на землю Макайра.

Джемма прожевала яблоко и заметила, что все, сидящие за высоким столом, внимательно за ней наблюдают.

— Еще одна радостная новость.

— Тут я с тобой согласен, жена.

В голосе мужа Джемма услышала интонации, которые часто заставляли ее выходить из себя. Он отослал Эньон прочь — и нисколько не жалел об этом!

Она тоже совершенно об этом не сожалела.

Пусть этот шаг Гордона задел ее гордость, зато сердце наполнилось ликованием. Джемма опустила руку под стол и ущипнула его за бедро.

Он поймал ее за руку, и, почувствовав, как переплетаются их пальцы, она ощутила прилив желания. Внезапно ей остро захотелось ощутить его ласку. По мере того как она наполняла желудок, страсть становилась все сильнее, овладевая ее вниманием. Она перевернула руку, которую он держал, и начала гладить его пальцы по одному. Соприкосновение с их кожей пьянило ее.


Еще от автора Мэри Уайн
В постели с незнакомцем

Бродик Макджеймс нуждается в сильном союзнике. А есть ли для молодого и неженатого лэрда лучший способ заключить союз, чем выгодный брак? Дочь английского графа подходит для этой цели идеально. К тому же, говорят, она хороша собой.Однако доверие Макджеймса было обмануто, и вместо обещанной невесты у брачного алтаря оказалась ее незаконнорожденная сестра Анна, у которой нет ни титула, ни денег. Зато она умеет любить со всей силой страсти, способна отдаться супругу душой и телом — и разделить с ним смертельную опасность…


Искушение невинности

Юная леди Бриджет — послушная дочь. Повинуясь родительской воле, она готова пойти под венец с совершенно незнакомым человеком — лэрдом Кераном Рамсденом. Однако в последний момент семья девушки меняет решение — и подыскивает ей другого, более выгодного жениха. Но разве долг обрученной невесты перед Господом не выше долга дочернего?Оскорбленный лэрд не задается столь сложными вопросами. Красавица невеста будет принадлежать лишь ему одному, что бы там ни решил ее отец!


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».