Похищение невесты - [67]

Шрифт
Интервал

Он овладел ею и теперь намерен отправить ее обратно в ее спальню?

Джемма вынуждена была прийти именно к такому выводу. Очень многие супружеские пары, брак между которыми был заключен по тем же соображениям, что действовали и в их случае, спали порознь.

Ну что ж, она скулить не собирается. Она ведь теперь уже женщина! А не какая-то девочка, которую взяли в жены чересчур рано ради ее приданого, а ее мужу в постели от девочки нужна только покорность. Такая девчушка слишком юна, чтобы знать, чего она хочет. Джемма намерена высказывать свои мысли, даже если ее мужу это не понравится. Сердце у нее заныло: та нежность, которую он так недавно ей дарил, исчезла.

— Я — твоя жена, Гордон, и буду делать все необходимое, чтобы управлять этим домом. Твои сомнения для меня оскорбительны. Тебе нужна жена или балованная принцесса, которая не годится ни на что, кроме как принимать в себя твое семя?

Он выругался. Затягивая пояс халата, Джемма заставила себя не опускать головы.

— Такое мне понятно, милая, желание знать, что твое слово уважают.

Он взял свой килт и, несколько раз обернув его вокруг талии, перебросил остаток материи через плечо. На нем не были заложены складки и потому ходить в нем было неудобно, но, похоже, Гордона это нисколько не смущало. Он широко распахнул дверь спальни и решительно ухватился за шнур, висевший у входа. Несколько раз с силой дернув за него, он со стуком захлопнул дверь.

— Я уступлю тебе, малышка, в твоем желании не показаться слишком слабой перед теми, кому ты должна давать свои распоряжения.

— Спасибо.

Гордон засмеялся, но его смех был недобрым. Он подошел к ней обратно — и она снова смогла рассмотреть выражение его лица. У нее по спине пробежал холодок: это было лицо человека, которому нельзя перечить, по крайней мере, пока он остается в таком настроении. В его глазах появился опасный блеск.

— Но учти, что я проясню этот вопрос — по крайней мере, в отношении моих людей.

Те, кто поднимались по лестнице, не стали трудиться и стучать в дверь. Они ввалились прямо в комнату, и Джемма невольно отошла подальше в тени, сгустившиеся по краям спальни: в такой одежде она не готова была показываться никому, кроме самого Гордона. Два капитана его отряда прикоснулись к краю своих шапок и вопросительно смотрели на него, ожидая, чтобы он объяснил, зачем их вызывал.

Гордон указал на постель:

— Оказывается, в мое отсутствие велись какие-то разговоры относительно невинности моей невесты. Вы засвидетельствуете то, что она пришла ко мне девственной и что сегодня утром на простыне не было крови потому, что прошлой ночью я не накинулся на нее, словно безбородый юнец, который не знает, как разжечь страсть у своей невесты. Вчера ночью нам помешали прежде, чем я успел лишить ее невинности, и мне очень не нравится то, что кто-то высказывал другое мнение.

Несколько женщин вошли следом, успев услышать эти слова своего лэрда. Среди них оказалась кухарка, которая сурово сжала губы. Эта женщина спала на кухне, ее длинные волосы были заплетены в толстую косу, спускавшуюся по спине.

Она подошла к капитанам, стоявшим у кровати, и высоко подняла фонарь со свечой, чтобы осветить простыню. Джемма отошла еще дальше в тени, чувствуя, что ее глаза начали гореть от слез. Нелепо было плакать из-за столь ожидаемой вещи! То, что она англичанка, означало только одно: ей нельзя упускать ни одной детали. Невестам по всему миру приходится терпеть такой показ, и было крайне неразумно так из-за этого расстраиваться.

— А теперь идите и дайте всем хорошо понять, что я не потерплю сомнений по этому поводу.

— Да, лэрд. Конечно.

Капитаны снова почтительно прикоснулись к своим шапкам и удалились. Кухарка прищелкнула пальцами, подзывая служанок, пришедших вместе с нею. Она собственноручно сняла с кровати испачканную простыню, а те постелили свежую.

— Выставь простыню на столе, на улице дождь.

— Хорошо, лэрд.

Кухарка кивнула, получив его приказ, и снова щелкнула пальцами служанкам, спроваживая их за дверь. Створка закрылась за ними с громким стуком, который словно кол вонзился в ее больное сердце.

Джемме не следовало ожидать чего-то иного. Таково положение вещей. Мир устроен не идеально. Собравшись с силами, она направилась к двери, намереваясь до конца сыграть свою роль, но все-таки не смогла заставить себя остановиться и склониться перед ним перед уходом. Это движение выражало бы слишком глубокую покорность, а Гордон поймет, что это ложь.

Ну что ж… Двери закрываются, а за ними она сможет собой.

Сейчас ей хотелось одного: покончить со своими обязанностями молодой жены.


Глава 9


— Куда ты собралась, Джемма?

В голосе Гордона по-прежнему звучали пугающие нотки. Она даже не успела взяться за дверную ручку!

Повернувшись, она увидела, что он направляется к ней.

— Очевидно, что мы подтвердили заключение нашего брака. Я хочу спать.

Он остановился в одном шаге от нее и устремил на нее жесткий взгляд.

— Ты спишь здесь.

— Но…

Ему не понравились ее колебания, и он выразил свое неудовольствие так же быстро, как делал это всегда: подхватил ее на руки и понес туда, где желал ее видеть. Наклонившись над кроватью, он сорвал с нее пояс и, заведя руки ей за спину, рванул халат вверх через ее голову одним сильным движением. Она осталась стоять на коленях, прикрытая только собственными волосами.


Еще от автора Мэри Уайн
В постели с незнакомцем

Бродик Макджеймс нуждается в сильном союзнике. А есть ли для молодого и неженатого лэрда лучший способ заключить союз, чем выгодный брак? Дочь английского графа подходит для этой цели идеально. К тому же, говорят, она хороша собой.Однако доверие Макджеймса было обмануто, и вместо обещанной невесты у брачного алтаря оказалась ее незаконнорожденная сестра Анна, у которой нет ни титула, ни денег. Зато она умеет любить со всей силой страсти, способна отдаться супругу душой и телом — и разделить с ним смертельную опасность…


Искушение невинности

Юная леди Бриджет — послушная дочь. Повинуясь родительской воле, она готова пойти под венец с совершенно незнакомым человеком — лэрдом Кераном Рамсденом. Однако в последний момент семья девушки меняет решение — и подыскивает ей другого, более выгодного жениха. Но разве долг обрученной невесты перед Господом не выше долга дочернего?Оскорбленный лэрд не задается столь сложными вопросами. Красавица невеста будет принадлежать лишь ему одному, что бы там ни решил ее отец!


Рекомендуем почитать
Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».


Отблески лунного света

Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...


Дракула, любовь моя

Европа. Конец XIX века. Преддверие великих перемен. Время, подарившее нам незабываемую историю о любви.Он таинственный черноволосый незнакомец, чье появление зачастую предвещает гигантская летучая мышь.Она бедная сирота, воспитанная в приюте, чистая рассудком, душой и телом. Романтическая натура, десять раз прочитавшая «Джен Эйр».Он утверждает, что ждал встречи с ней четыреста лет и готов подарить ей богатство и вечную молодость. Но его зовут граф Дракула. Готова ли будет героиня отказаться от человеческой жизни, чтобы жить вечно с вампиром?


Леди и сокольничий

     Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.


Кольцо Атлантиды

Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...