Подруга игрока - [81]
После этих слов будто что-то умерло внутри у Эверарда. Огонь ненависти, горевший в его глазах, потух. Некоторое время он стоял молча, хмуро вглядываясь вдаль, потом неторопливо пошел к дереву, где была привязана его лошадь, намереваясь уехать.
Приблизившись к буку, где стояла Миранда, он остановился. И вдруг набросился на нее сзади. Миранда с трудом подавила крик, боясь выдать себя. Она пыталась разжать его руки, колотила его, но он был сильнее. Прикрываясь девушкой как щитом, и приставив к ее голове пистолет, он снова приблизился к мистеру Гастингсу.
— Если я не могу убить вас, — сказал Эверард, — то я вынужден буду убить вашего мистера Смита.
— Лучше вам этого не делать, — ответил мистер Гастингс таким тихим и ровным голосом, что Миранда встревожилась еще сильнее, если такое было возможно в ее положении. Она никогда еще не слышала столько ярости в его голосе.
Мистер Гастингс продолжал:
— Предупреждаю, если с кем-то из моих друзей или родственников произойдет неожиданный несчастный случай, вина за это будет возложена на вас. Феликс начнет действовать так же, как если бы вами был застрелен я. Полагаю, если вы хотите остаться в Англии, всю свою оставшуюся жизнь вам придется провести в непомерной заботе обо мне и моих близких, чтобы с нами, не дай Бог, не случилось ничего плохого. Вот так.
Эверард нахмурился. Казалось, он пребывает в неуверенности, не зная, что ему делать дальше. Пока он раздумывал, Миранда, все это время пытавшаяся вырваться, резко отступила назад и всем своим телом, выдвинув локоть, нанесла удар в живот захватившего ее мужчины. Тот согнулся пополам. Миранда бросилась ничком на окутанную туманом землю, а мистер Гастингс накинулся на Эверарда.
Подняв голову, Миранда увидела, что мужчины борются. Руки у них были подняты, они бились за то, чтобы завладеть пистолетом. Наконец мистер Гастингс заставил Эверарда выпустить оружие из рук. Пистолет упал и скрылся в пожелтевшей траве. Но в тот момент, когда он коснулся земли, раздался выстрел.
При звуке выстрела тут же подбежал доктор со своим чемоданчиком с инструментами. Лорд Эверард сидел на земле и держался руками за ногу. Мистер Гастингс склонился над Мирандой, убедился, что она не пострадала, и стер грязь с ее щеки. Затем он помог ей подняться.
Эверард посмотрел на мистера Гастингса.
— Я покидаю Англию, — сказал он. Говорил он так, словно на языке у него была смесь уксуса и желчи. — Я уеду за границу.
Мистер Гастингс поклонился ему:
— Желаю вам счастливого пути, милорд.
Мистер Гастингс и доктор помогли Эверарду подняться и довели его до двуколки. Миранда следовала за ними. Догнав мистера Гастингса, она взяла его под руку. Вместе смотрели они, как отъезжает двуколка.
— Я испытываю чуть ли не жалость к лорду Эверарду, — сказала Миранда. — Мало того, что он обручился с мужчиной, так еще и ногу себе прострелил — это уже слишком.
Он улыбнулся ей:
— Поберегите свое сострадание для милой Шарлотты. Она заслуживает его.
— А почему она заслуживает жалости? — Миранда посмотрела на него серьезно. — Шарлотта — великолепное создание, лучшей подруги у меня в жизни не было.
— Да, но лорд Эверард разбил ее сердце. Этот негодяй бросил ее, и хотя без него ей будет лучше, все равно ей придется бежать в Уэльс и скрываться там, пока она не переживет свое разочарование.
Миранда опустила голову:
— Мне очень жаль. Я буду скучать по ней.
— Я тоже буду скучать по ней. Она многому меня научила. Я постиг точку зрения женщины и теперь многое вижу совсем в ином свете.
— А что же станет с беднягой Шарлоттой?
— О, в конце концов она выйдет замуж и заведет детей. Обязанности матери и жены будут удерживать ее дома. Боюсь, она не сможет навещать нас, но будет писать вашим родителям, к которым очень привязалась. А мы будем иногда навещать ее, когда возникнет угроза, что одна из ваших сестер вздумает приехать в Кларендон-Гроув.
— А что станет с мистером Гастингсом?
— Он женится на мисс Миранде Трой, и когда они устанут от поцелуев и воркования, они будут играть в хэзард.
— Я не знаю, как играть в хэзард.
— Это игра в кости. Я научу вас ей.
— Ставлю на то, что не научите.
— Ставлю на то, что научу.
— А что станет с вашим секундантом, мистером Смитом, на котором такая неудобная одежда?
— Он пойдет домой и снимет ее, а я с радостью помогу ему, если он позволит.
— Ставлю на то, что он не позволит.
— А что вы хотите поставить?
Сэр Бэском и леди Трой завтракали, когда вошли Миранда и мистер Гастингс. Оба они демонстрировали такое прекрасное настроение и обменивались столь влюбленными улыбками, что баронет нахмурился, как будто увиденное им недоброе предзнаменование подтвердилось. Леди Трой, которая умела угадывать новости так же, как и ее муж, в восторге захлопала в ладоши.
— Стало быть, это правда, — мрачно заметил сэр Бэском. — Вы помолвлены.
— Мы помолвлены, — сказала Миранда и, подойдя к столу, поцеловала каждого из родителей в лоб.
Следом за ней подошел мистер Гастингс; он поцеловал свою будущую тещу в напудренную щеку и протянул руку сэру Бэскому. Вздохнув, баронет вяло пожал ее.
— Табита будет так рада! — сказала ее светлость сквозь слезы радости.
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
После смерти отца юная Лайза весьма успешно возглавляет семейный бизнес. Однако за обликом удачливой, деловой леди скрывается страдающая женщина, которая безуспешно пытается забыть...
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…