Подруга игрока - [61]
Потерев щетину на своем подбородке, он упрекнул себя в том, что позволил событиям идти в таком ключе. Ему следовало проявить интерес к тому, что ее увлекает, потому что это действительно интересовало его. Не было в отношении ее ничего такого, чего ему не хотелось бы знать. Он мог бы делать ей нечто более приятное, чем задавать вопросы и выслушивать ответы, произносимые ее певучим голосом. Что бы она ни говорила, ему хотелось, чтобы она сказала это ему. И все же на самом деле он уделял ей не больше внимания, чем мистер Ллойд уделил Шарлотте Деуитт.
Он заключил сам с собой пари: до конца этой недели мисс Трой должна захотеть подробно поговорить с ним на тему о садово-парковом искусстве. Если он выиграет это пари, то вознаградит себя тем, что прямо выскажет ей, что любит ее. Если проиграет, то убедится, что он — глупец, и освободит место для мистера Ллойда. Ставки были именно такими, как ему всегда нравилось — достаточно высокими, чтобы зажечь решимость добиться успеха.
В тот вечер, несмотря на геройский обет проявлять интерес ко всему, что бы ни интересовало Миранду, мистер Гастингс оказался в центре всеобщего внимания. С тех пор как приехали три сестры Миранды вместе со своими семью детьми, все глаза были устремлены только на него. За исключением глаз Миранды, все это были оценивавшие его глаза. Ему потребовалось все его терпение, чтобы высидеть в кедровой гостиной и делать при этом вид, что не замечает, как изучается и оценивается малейшая деталь его туалета, поведения, внешности. Он поймал себя на мысли, что ему самому любопытно, соответствует ли его платье, фигура, цвет лица, манера держаться, чепец и кружевная наколка высоким требованиям этих рассматривавших его модных дам. В какой-то момент это даже стало его беспокоить. Как мужчина он и гроша бы ломаного не дал, чтобы узнать, что могут думать окружающие о его одежде и манерах. Но как женщина он осознал, что в его внешности нет ни единой мелочи, которая выглядела бы удовлетворительно.
За ужином Сюзанна со смешком заметила, что на рукаве у него несколько пуговиц застегнуты неправильно.
— Вам следует поговорить об этом с вашей горничной, мисс Деуитт, — посоветовала она. — Эти создания становятся небрежными, если постоянно и внимательно не присматривать за ними.
Мистер Гастингс и не подумал бы высказать подобающую благодарность за такой совет. К счастью, мисс Деуитт знала, как надо себя вести, и скромно поблагодарила Сюзанну за ее доброту.
Мария была не менее добра в этом смысле. Когда ужин был закончен и дамы вышли из-за стола, она уселась рядом с мистером Гастингсом и прошептала:
— Вы слишком много бываете на солнце, мисс Деуитт. Я вижу это по тому, как загорело и обветрилось ваше лицо. Я распоряжусь, чтобы моя горничная приготовила вам мою любимую смесь огуречной и розовой воды, как только наступит сезон. Видите ли, огурец должен быть свежим. Вы будете наносить эту смесь на лицо на один час каждые утро и вечер, и результаты вас просто поразят.
Мистер Гастингс, ничуть не колеблясь, зевнул и ушел бы прочь, не дослушав до конца эту тираду, но мисс Деуитт улыбнулась и поклялась, что ждет не дождется, когда же она сможет попробовать действие рекомендованной ей смеси.
Шарлотта была столь же терпелива к Анне, которая, после того как сэр Бэском присоединился к дамам, разливала кофе из кофейника и сказала всем, собравшимся вокруг:
— Мы должны найти мисс Деуитт мужа. Ни одна женщина не может оставаться без спутника жизни. Довольствоваться обществом собственной персоны и других женщин — значит нанести оскорбление самой природе. Хотелось бы тоже самое сделать и для Миранды.
В то время как мистер Гастингс соображал, как бы избежать столь щедрых проявлений доброты и заботы, мисс Деуитт скромно опустила глаза и пробормотала слова благодарности.
В конце концов мистер Гастингс потерял терпение, когда сестры переключили свое внимание с недостатков мисс Деуитт на минусы Миранды. Она сидела на диване и вышивала, а они высмеивали ее увлечение садово-парковым искусством, говорили о несуразности идеи мистера Рептона и спрашивали, не жалеет ли она, что у нее нет потомства. Поскольку их дети в этот момент шумно носились по комнате, играя в прятки, мистер Гастингс подумал, что она тут же могла бы объявить, что в ее намерения входит прожить жизнь в безбрачии, однако, как это сделала бы и мисс Деуитт, Миранда ответила с поразительной выдержкой.
— Я очень люблю детей, — сказала она, тепло улыбаясь, в то время как самый младший из ребятишек взбирался ей на колени.
— Что же, они могли бы у тебя быть, если бы ты не воротила нос от мистера Гастингса, — тотчас отреагировала Анна. — О, мама все рассказала нам об этом.
Миранда покраснела и посмотрела на мистера Гастингса, потом отвела взор.
— Надеюсь, ты не будешь слишком высокомерна и не откажешь еще и мистеру Ллойду, — добавила Анна. — Вероятнее всего, он — твой последний шанс.
Это было уже слишком для мистера Гастингса. Он подошел к Миранде, склонился к ней и прошептал на ухо:
— Это уже переходит все рамки. Нам нельзя больше оставаться в этой комнате ни минуты.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Леди Кэтрин Гровенор поставлена перед выбором: отдать руку красивому таинственному незнакомцу или, спасая отца от разорения, выйти замуж за известного повесу лорда Джона Петербрума. Что же победит — разум или страсть?
Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…
Желая уберечь сестру от ухаживаний беспутного повесы, Кейт Ричмонд, против всякого ожидания, сама становится жертвой безрассудной страсти.
Герцог Бриджуотерский так богат и знатен, что и не взглянул бы на скромную дочь викария, если бы не искал приключений и не счел мисс Грей доступной женщиной. Но Стефани встает на защиту своей чести…