Поднявшийся с земли [заметки]

Шрифт
Интервал

[1]

Мау-Темпо — непогода, несчастье.

[2]

В средние века — титул губернатора провинции.

[3]

Жоан I (1357-1433) — португальский король, основатель королевской династии Браганса.

[4]

Легуа — мера длины, равная 5 км.

[5]

5 октября 1910 года в Португалии была провозглашена республика. Король Жоан V был свергнут с престола.

[6]

Винтень — мелкая медная монета в 20 рейсов.

[7]

Милрейс — монета в 1000 рейсов.

[8]

Бело-голубой — цвета королевского дома Браганса. В данном случае нашивка свидетельствует о монархических устремлениях.

[9]

Персонажи французского эпоса «Песнь о Роланде»: безупречные рыцари, отважные воины.

[10]

По евангельскому преданию, Христос после тайной вечери вышел с учениками «на гору Масличную».

[11]

Тостан — мелкая португальская монета, равная 100 рейсам

[12]

Афонсо Энрикес (1112 — 1185) — португальский король, ведший кровопролитные войны с маврами. Луис Алварес Перейра (1360 — 1431) — государственный деятель и военачальник, прозванный Сципионом Португальским. Официальная пропаганда использовала имена этих национальных героев, спекулируя на чувстве национального достоинства португальцев.

[13]

28 мая 1926 года в Браге начался путч, в результате которого к власти пришли военные. Через два года пост министра финансов в правительстве занял Салазар.

[14]

По существующему в Испании и Португалии обычаю, в два последних четверга, предшествующих великому посту, происходит карнавальный праздник «четверг кумовьев» и «четверг кум», во время которого ходят процессии ряженых, юноши и девушки устраивают шуточные сражения.

[15]

Район Лиссабона.

[16]

Фашистская военная организация.

[17]

Годой, Мануэль (1767 — 1851) — глава испанского правительства в 1792 — 1808 гг. В 1801 году испанские войска под его началом в два дня оккупировали Португалию. Солдаты приветствовали Годоя апельсиновыми ветвями, из-за чего эта кампания вошла в историю под названием «апельсиновая война».

[18]

Лампиан — прозвище знаменитого разбойника Виржилио Феррейры да Силва (1900 — 1938), действовавшего на северо-востоке Бразилии.

[19]

В 1956 г. франкисты, взяв Бадахос, расстреляли на арене для боя быков около тысячи человек.

[20]

По преданию, женщина по имени Вероника вытерла полотенцем лицо Христа, несшего крест на Голгофу.

[21]

Мариалва, Педро Жозе (1621 — 1669) — губернатор провинции Алентежо с 1657 года, где вел не санкционированную королем партизанскую войну с испанцами.

[22]

По-португальски фраза «Что страшного?» (Qual medo?) созвучна фамилии Калмедо.

[23]

Жозе — король Португалии, правивший с 1750 по 1777 год.

[24]

Дословно: в добрый час (порт.).

[25]

Сноп (порт.).

[26]

Газета португальских коммунистов.

[27]

Рибейро, Жоаким Пинто (1830 — 1882) — португальский поэт.

[28]

Гарретт, Жоан Батиста да Силва Лейтан де Алмейда (1799 — 1854) — португальский писатель-романтик.

[29]

Виейра, Франсиско (1765 — 1805), по прозвищу Портуже (из города Порту) — португальский художник.

[30]

Покровитель охоты.

[31]

Делгадо, Умберто — португальский генерал, в конце 50-х годов перешедший в ряды оппозиции. Уехав в эмиграцию, становится руководителем Патриотического фронта национального освобождения. В 1965 году был убит агентами ПИДЕ в Испании.

[32]

Томаш, Америке — президент Португалии с 1950 года.

[33]

«Санта Мария» — португальское пассажирское судно. В январе 1961 года было захвачено в Карибском море деятелями антисалазаровской оппозиции под руководством генерала Делгадо. На судне, переименованном в «Сайта либердаде», предполагалось совершить поход против португальской колонии Ангола и о-ва Сан-Томе. План повстанцев провалился, и они были вынуждены сдаться бразильским властям.

[34]

Тебя, Бога, хвалим (лат.).

[35]

Васко да Гама (1469 — 1524) — португальский мореплаватель и основатель колоний; Алфонсо Албукерке (1453 — 1515) — португальский мореплаватель и завоеватель колоний в Индии; Франсиско Алмейда — первый вице-король португальской Индии.

[36]

Бывшие португальские владения в Индии.

[37]

Бежа — городок на юге Португалии. В 1962 году офицеры местного гарнизона восстали против режима Салазара. Мятеж был жестоко подавлен.

[38]

Калдас-да-Раинья — городок на северо-востоке Португалии в 80 км от Лиссабона. В марте 1974 года восстание в казармах бронетанковых частей, расположенных в городке, положило начало событиям, закончившимся апрельской революцией.

[39]

Каетану, Марсело — португальский государственный деятель. В 1968 году в связи с болезнью Салазара занял пост председателя Совета министров; продолжал политический курс фашистской диктатуры.

[40]

Имеются в виду монеты с изображениями португальских королей.


Еще от автора Жозе Сарамаго
Евангелие от Иисуса

Одна из самых скандальных книг XX в., переведенная на все европейские языки. Церковь окрестила ее «пасквилем на Новый Завет», поскольку фигура Иисуса лишена в ней всякой героики; Иисус – человек, со всеми присущими людям бедами и сомнениями, желаниями и ошибками.


Слепота

Жозе Сарамаго — крупнейший писатель современной Португалии, лауреат Нобелевской премии по литературе 1998 года. «Слепота» — одна из наиболее известных его книг, своего рода визитная карточка автора наряду с «Евангелием от Иисуса» и «Воспоминаниями о монастыре».Жителей безымянного города безымянной страны поражает загадочная эпидемия слепоты. В попытке сдержать ее распространение власти вводят строжайший карантин и принимаются переселять всех заболевших в пустующую загородную больницу, под присмотр армии.


Пещера

Жозе Сарамаго – один из крупнейших писателей современной Португалии, лауреат Нобелевской премии по литературе 1998 года, автор скандально знаменитого «Евангелия от Иисуса». «Пещера» – последний из его романов, до сих пор остававшийся не переведенным на русский язык.Сиприано Алгору шестьдесят четыре года, по профессии он гончар. Живет он вместе с дочерью Мартой и ее мужем по имени Марсал, который работает охранником в исполинской торговой организации, известной как Центр. Когда Центр отказывается покупать у Сиприано его миски и горшки, тот решает заняться изготовлением глиняных кукол – и вдруг департамент закупок Центра заказывает ему огромную партию кукол, по двести единиц каждой модели.


Двойник

Жозе Сарамаго – один из крупнейших писателей современной Португалии, лауреат Нобелевской премии по литературе 1998 года, автор скандально знаменитого «Евангелия от Иисуса».Герой «Двойника» Тертулиано Максимо Афонсо – учитель истории, средних лет, разведенный. Однажды по совету коллеги он берет в прокате видеокассету с комедией «Упорный охотник подстрелит дичь» – и обнаруживает, что исполнитель одной из эпизодических ролей, даже не упомянутый в титрах, похож на него как две капли воды. Поиск этого человека оборачивается для Тертулиано доподлинным наваждением, путешествием в самое сердце метафизической тьмы…По мотивам этого романа режиссер Дени Вильнёв («Убийца», «Пленницы», «Прибытие», «Бегущий по лезвию: 2049») поставил фильм «Враг», главные роли исполнили Джейк Джилленхол, Мелани Лоран, Сара Гадон, Изабелла Росселлини.


Книга имен

Сеньор Жозе — младший служащий Главного архива ЗАГСа. У него есть необычное и безобидное хобби — он собирает информацию о ста знаменитых людях современности, которую находит в газетах и личных делах, находящихся в архиве. И вот однажды, совершенно случайно, ему в руки попадает формуляр с данными неизвестной женщины. После этого спокойствию в его жизни приходит конец…


[Про]зрение

В этом романе читатель встретится с прозревшими героями «Слепоты». В своей излюбленной притчевой манере Сарамаго выстраивает, по сути, модель мира. Он не оценивает, но подталкивает к размышлениям, не высмеивает, но и не скрывает сарказма.«С тех пор не произошло ни единого политического события, которое бы не было полностью или частично описано в [Про]зрении, – отмечает переводчик романа А.С. Богдановский. – И я говорю не о Португалии. Достаточно начать читать книгу, чтобы увидеть – она и про нас тоже».


Рекомендуем почитать
Ребятишки

Воспоминания о детстве в городе, которого уже нет. Современный Кокшетау мало чем напоминает тот старый добрый одноэтажный Кокчетав… Но память останется навсегда. «Застройка города была одноэтажная, улицы широкие прямые, обсаженные тополями. В палисадниках густо цвели сирень и желтая акация. Так бы городок и дремал еще лет пятьдесят…».


Полёт фантазии, фантазии в полёте

Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».


О горах да около

Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.


Он увидел

Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.


«Годзилла»

Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.


Меланхолия одного молодого человека

Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…