Поцелуй Большого Змея - [108]
Вестник протянул руку к финикам и вдруг замер.
– Откуда плоды? – спросил он жену.
– Архелай привез. Все, как обычно.
– Ты сама проверяла?
– Да, корзинки были закрыты, а твоя стояла отдельно. Я осмотрела каждый финик, нет ни точек, ни дырочек. Чисто и гладко.
Вестник снова протянул руку к финикам и опять отдернул ее.
– Что-то мне здесь не нравится.
– Йоханан, ты устал и взбудоражен. Вот и блазнится невесть что.
Саломея спокойно взяла один из плодов, разломила надвое, внимательно осмотрела, нет ли червячков и, отделив продолговатую косточку, положила в рот. Вестник внимательно наблюдал за женой. Та закончила жевать, взяла хлеб и продолжила трапезу.
– К несчастью, – раздался голос Терапевта, – Саломее достался подложенный магами финик. Вестник опасался не зря, на плод наложено очень сильное заклятие, причем наложено так искусно, что заметить его почти невозможно. Даже Вестник, с его повышенной чувствительностью и огромными знаниями, смог всего лишь смутно ощутить неладное. Но понять, в чем дело, он не сумел, и это дорого обошлось его семье.
Закончив трапезу, Вестник собрался произносить благословения, как вдруг Саломея дернулась, захрипела, закатила глаза и стала валиться набок. Вестник успел подхватить жену и осторожно уложить на кровать. Ее тело сотрясала мелкая дрожь, а мышцы лица дергались каждая по отдельности. Странное и страшное зрелище, казалось, будто Саломея одновременно улыбается, хитро подмигивает и раздувает в гневе ноздри. Самые противоположные эмоции разом жили на ее лице.
– Саломея, – позвал Вестник, – Саломея!
Жена не откликалась, продолжая хрипеть и вздрагивать.
Вестник положил правую ладонь на ее макушку, левой прикрыл лоб и начал что-то быстро шептать. Затем он прикрыл ладонями уши, потом перенес их на глаза. Дрожь прекратилась, хрипение исчезло. Теперь Саломея лежала неподвижно, глаза закрыты, глубокое дыхание мерно приподнимало и опускало грудь. Вестник поднял руки и удовлетворенно хмыкнул.
– Саломея, – снова позвал он. – Саломея.
Вместо ответа жена оскалила зубы и зарычала. Так рычат собаки, завидев незнакомца.
Вестник оторопело поглядел на жену.
– Саломея, Саломея! – его правая рука стала снова опускаться на ее лоб, как вдруг Саломея дернулась и, не раскрывая глаз, попыталась поймать зубами пальцы мужа.
Вестник отдернул ладонь, Саломея обеими руками ухватилась за нее и, рыча, снова потащила в рот. Ее тело выгнулось дугой: только пятки и затылок касались постели.
Завязалась борьба. Вестник прикрутил жену простыней к кровати. Потом долго водил ладонями вдоль рук и ног, кружил над животом, расправлял невидимые складки вокруг головы и сердца. Саломея молчала, иногда по-собачьи приподнимая верхнюю губу, словно обнажая клыки.
Спустя час Вестник в изнеможении опустился на пол рядом с кроватью.
– Саломея, Саломея, – еле слышно проговорил он. – Что будем делать, Саломея? У меня ничего не получается.
Тишина была ему ответом. За окном стемнело, ночь опустилась на Галилею. Вестник зажег светильник и продолжил лечение.
Безрезультатно. Под утро Вестник уселся на пол и погрузился в глубокую задумчивость.
– Нет выхода! – наконец прошептал он. – У меня просто нет другого выхода.
Он решительно поднялся с места, подошел к шкафу, достал крохотный глиняный кувшинчик, вытащил деревянную пробку и вылил содержимое в рот жены.
Тело Саломеи задрожало, глаза распахнулись.
– Йоханан! – захрипела она, словно невидимые руки сжимали ее горло. – Спаси меня, Йоханан. Он внутри, он давит, не дает говорить и думать.
– Кто это он?
– Огромный змей зеленого цвета, он сидит у меня в животе и не подпускает… – Саломея захрипела и смолкла.
– Куда не подпускает, куда?
– К рукам, – каждый звук давался ей с трудом, – к языку, к глазам. Я пленница внутри своего тела. Я… – она вновь замолкла.
Вестник смочил ее губы остатками содержимого кувшинчика.
– Спаси меня, Йоханан, – захрипела Саломея. – Умоляю, спаси, спаси, спаси!..
Ее голова дернулась, глаза затворились, а тело выгнулось дугой. Вестник в отчаянии ударил себя в грудь кулаком, затем простер руки над телом жены и что-то быстро зашептал, мученически кривя рот.
Саломея обмякла, опустилась на кровать, голова бессильно упала набок. Вестник протянул руку ко лбу жены, но та, приподняв верхнюю губу, тихонько зарычала.
С этого момента картины стали менять одна другую с лихорадочной быстротой. Они уже не выплывали из тумана, а словно проступали одна сквозь другую.
Вот девушка с лицом, прикрытым вуалью, благословляет чашку с супом, а Марта пытается кормить им рычащую Саломею. Суп выливается изо рта, Марта, плача, пытается влить хоть что-нибудь, но мать плюется и фыркает. Марта силой открывает рот и вливает ложку за ложкой все содержимое чашки.
– Но ведь этого недостаточно! – восклицает девушка с вуалью. – Она умрет от голода!
– Мири, Мири, – плачет Марта. – Я не выдержу, я умру вместе с ней.
– Не говори глупости. Отец послал весть в Кумран. Сам Верховный Терапевт обещал прийти на помощь. Нужно надеяться на лучшее. Налей еще чашку.
Девушки отступают назад, и сквозь них проявляются мужские фигуры. Человек в белом плаще с капюшоном стоит возле кровати Саломеи. Рядом с ним юноша, держащий в руках ларец с баночками и горшочками. Он одет, как избранный, и его лицо мне кого-то напоминает. Я силюсь вспомнить кого, но не могу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Это проза нетривиальная, сочетающая в себе парадоксальность мышления со стремлением глубже постичь природу духовности своего народа».Дина Рубина«Ко всем своим прочим недостаткам или достоинствам — дело зависит только от позиции наблюдателя — Тетельбойм отличался крайне правыми взглядами. Усвоенный когда-то на уроках ГРОБ (гражданской обороны) принцип: ни пяди родной земли врагу — он нёс сквозь перипетии и пертурбации израильской действительности, как святую хоругвь. Не разделяющих его воззрения Тетельбойм зачислял в отряд «пидарасов», а особенно злостных, относил к подвиду «пидеров гнойных».Все прочее человечество проходило по разряду «козлов».
Романы, повести и рассказы Якова Шехтера публикуют в Израиле, США, Канаде, России и, конечно, в Одессе.У писателя вышло 16 книг, его произведения переведены на иврит, английский, французский языки.Я. Шехтер лауреат премии имени Юрия Нагибина, вручаемой СП Израиля за лучшую книгу прозы 2009 года, он вошел в длинный список «Русской премии» 2011 года.Как сказала о книге Анна Мисюк: «Ты входишь с героями рассказов просто с улицы, из дома, или офиса в пространство, о котором либо не ведал, либо забыл, и теперь от тебя зависит, куда ты вернешься: сохранишь ли нить связующую с духовным заветом или опять утвердишься в комфорте обыденности — это твой выбор, твоя тайна жизненного пути.».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Святость любви и любовь к святости в алькове каббалиста. Эта книга для тех, кто живет с закрытыми глазами, но спит с открытыми. Главное таинство каббалы – то, что происходит между мужчиной и женщиной – впервые по-русски и без прикрас. Книга снабжена трехуровневым комментарием, объясняющим не только каббалистическую терминологию, но и более сложные понятия, связанные с вызыванием ангелов и управлением демонами.Даже не знающий кабалистических тонкостей читатель оценит психологическую и языковую точность рассказов, вполне достойных занять место в антологии лучших рассказов о любви, написанных на русском языке в первом десятилетии 21-ого века…
«Яков Шехтер как художник настолько наблюдателен, что умеет находить шекспировскую коллизию в обыденном соре и дрязге жизни. Разночинная, просторечная стихия его прозы оказывается пронизанной нервной сетью такой чувствительности и густоты, что, кажется, тронь эту оболочку, и на ней выступит капелька крови. На дне многих его сюжетов дремлют раскольниковские страсти».Валерий Сердюченко, профессор литературы Львовского университета.
Жизнь в стране 404 всё больше становится похожей на сюрреалистический кошмар. Марго, неравнодушная активная женщина, наблюдает, как по разным причинам уезжают из страны её родственники и друзья, и пытается найти в прошлом истоки и причины сегодняшних событий. Калейдоскоп наблюдений превратился в этот сборник рассказов, в каждом из которых — целая жизнь.
История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.
Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.
Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.
Михаил Ганичев — имя новое в нашей литературе. Его судьба, отразившаяся в повести «Пробуждение», тесно связана с Череповецким металлургическим комбинатом, где он до сих пор работает начальником цеха. Боль за родную русскую землю, за нелегкую жизнь земляков — таков главный лейтмотив произведений писателя с Вологодчины.
В сборник вошли рассказы разных лет и жанров. Одни проросли из воспоминаний и дневниковых записей. Другие — проявленные негативы под названием «Жизнь других». Третьи пришли из ниоткуда, прилетели и плюхнулись на листы, как вернувшиеся домой перелетные птицы. Часть рассказов — горькие таблетки, лучше, принимать по одной. Рассказы сборника, как страницы фотоальбома поведают о детстве, взрослении и дружбе, путешествиях и море, испытаниях и потерях. О вере, надежде и о любви во всех ее проявлениях.