Побудь со мной - [54]
Неохотно она поднялась с кровати, на сей раз накинув халат и плотно подпоясавшись. Больше никаких визитов в его комнату в ночной рубашке… При воспоминании о больших руках на своей груди дыхание сбилось, и плоть, которой он касался, странно заныла.
Открыв дверь в спальню Блейка, Диона с удивлением обнаружила, что он уже в постели.
- Что тебе нужно? - спросила она невозмутимо, не покидая позиции на пороге.
Блейк кашлянул и сел, подложив под спину подушки.
- Нам необходимо поговорить, - сказал он.
Диона застыла.
- Если тебе нравится помногу говорить, можешь вступить в дискуссионный клуб, - огрызнулась она.
- Вчера я занимался с тобой любовью, - заявил он напрямик, нацелившись в сердцевину проблемы и фиксируя, как она вздрогнула у двери. - Бывший муж был жесток с тобой, и я могу понять твою настороженность, но ночь накануне не оказалась для тебя бедствием. Ты целовала меня, откликалась на ласки. Так почему же сегодня ведешь себя так, словно я изнасиловал тебя?
Диона вздохнула, откинув назад длинные волосы. Блейку никогда не понять того, что она и сама в действительности не понимала; она давно уверилась на своем опыте, что заботе непременно сопутствуют боль и отторжение. Она хотела бы соблюсти не столько физическую дистанцию, сколько эмоциональную, прежде чем он поглотит всю ее сущность и оставит только оболочку, пустую и бесполезную. Но кое-что его может пронять, и наконец она встретила его взгляд.
- То, что произошло накануне, не повторится, - отчеканила Диона низким голосом. - Я - врач, ты - мой пациент. Вот единственные отношения, допустимые между нами.
- Запираешь сарай после того, как лошадь увели, - ухмыльнулся Блейк с несносным радостным самодовольством.
- Не совсем. Ты не был уверен, способен ли заниматься сексом после аварии, и это мешало лечению. Прошлая ночь избавила от сомнений. Случившиеся - начало и конец чего-либо сексуального между нами.
Его лицо потемнело.
- Черт возьми, - проворчал Блейк, все веселье испарилось. - Утверждаешь, что вчера приключился оздоровительный перепих в терапевтических целях?
Губы Дионы сжались после его грубости.
- В яблочко, - подтвердила она и отступила из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.
Диона вернулась в постель, зная, что безнадежно пытаться заснуть, но все равно решила постараться это сделать. Нужно уезжать. Она просто не в состоянии оставаться здесь до конца года, не в такой напряженной ситуации. Блейк почти полностью восстановился; время и тренировки доделают остальное. Он больше не нуждается в ней, теперь ему могут помочь другие люди.
Дверь спальни отворилась, Блейк показался на пороге без ходунков, затем, перемещаясь медленно и осторожно, закрыл за собой и прошел через помещение к Дионе.
- Если намереваешься удрать, я не стану задерживать, - заявил он.
Диона и не рассчитывала на иное, но все же осталась лежать, следя за ним. Блейк был обнажен, высокое, совершенное тело беззастенчиво красовалось перед ней. Она разглядывала его и не могла избавиться от чувства гордости за налитые мускулы, за текучую грацию его движений. Он прекрасен, и это она его сотворила.
Блейк приподнял простыню и лег рядом, сразу окутав ее своим теплом. Диона хотела погрузиться в его плоть, но вместо этого предприняла еще одно усилие, чтобы защититься.
- Ничего не выйдет, - пробормотала она надтреснутым голосом.
- Уже вышло, ты просто пока не признала это. - Он положил руку ей на бедро и притянул к себе, прижимая по всей длине. Диона вздохнула, слабое дыхание пощекотало волоски на его груди, тело расслабилось в предательской неге.
Блейк придержал ее за подбородок и нежно поцеловал, язык ненадолго нырнул в сладкую глубину, пробуя на вкус, затем отступил.
- Давай с одним недоразумением разберемся прямо сейчас, - пророкотал он. - Я обманывал тебя, чтобы не спугнуть. Я хотел тебя с тех пор… черт, пожалуй, с первого раза, как увидел. И уже совершенно точно - когда швырнул в тебя свой завтрак, а ты залилась самым потрясающим смехом, какой я когда-либо слышал.
Диона нахмурилась.
- Хотел меня? Но ты не мог…
- Вот об этом-то я и лгал, - признался Блейк, снова целуя ее.
Она отпрянула, щеки заалели.
- Что?
Дыхание пресеклось от унижения, стоило припомнить все уловки, предпринимаемые ею, чтобы возбудить его, и деньги, выброшенные на соблазнительные тряпки.
Усмехаясь, он вгляделся в разъяренное лицо и, не страшась когтей дикой кошки, отважно вернул ее в объятия.
- По некоторым признакам я предположил, что ты, возможно, подверглась жестокому обращению, - пояснил Блейк.
- Значит, ты решил продемонстрировать, что я теряю, - взорвалась Диона, отталкивая его. - Из всех трусливых, эгоистичных гадин на свете ты на вершине кучи!
Блейк хохотнул и осторожно стиснул ее, задействовав силу, возвращенную ею же.
- Не совсем. Я желал тебя, но боялся оттолкнуть. Поэтому притворился, что бессилен. Я надеялся, что, познакомившись со мной поближе, ты научишься доверять мне, и тогда у меня появится хоть какой-то шанс. Когда ты начала одеваться в эти прозрачные блузки и шортики, я чуть не спятил. Твоя чертова близость доканывала меня! - откровенничал он. - Ты постоянно трогала меня и довела до того, что я чуть не выскакивал из кожи, стараясь скрыть свой отклик. Разве ты не задавалась вопросом, почему я тружусь, как маньяк?
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…