Побег из Фестунг Бреслау [заметки]
1
Все современные названия улиц и площадей Бреслау-Вроцлава помещены в конце книги.
2
Осада Бреслау (13 февраля — 6 мая 1945 года) — осада и штурм Красной Армией немецкой крепости Бреслау (русское название — Бреславль, ныне Вроцлав, Польша) в годы Второй мировой войны в рамках Нижнесилезской наступательной операции.
3
Вообще-то: «Третьего не дано».
4
Исключительно ради напоминания. В западных странах отсчет этажей начинается со второго. Привычный нам первый этаж — это их партер.
5
Kübelwagen — машина для перевозки мусора, здесь, командирская машина.
6
Похоже, эту фишку Автор придумал с дикого бодуна, хотя известны случаи, когда снаряды с подобного рода листовками (написанными по-русски) прилетали на советскую сторону (несколько подобного рода случаев было отмечено в Ленинграде, к сожалению ссылок не нашлось). А взрывчатку, да, вытапливали. И до сих пор вытапливают (на Донбассе, в зоне АТО).
7
Аэродром в городской черте Бреслау, в советских документах назывался «Бреслау-Западный».
8
Главное управление имперской безопасности (Reichssicherheitshauptamt, RSHA) являлось руководящим органом политической разведки и полиции безопасности Третьего рейха.
9
А вот здесь sicher — то, что надо.
10
1-я польская армия была образована в марте 1944 года на базе 1-го польского корпуса, который в свою очередь был развёрнут в августе 1943 года на основе 1-й польской пехотной дивизии имени Тадеуша Костюшко. В ряды армии зачислялись не только граждане Польши, но и советские граждане преимущественно польского происхождения. Советский Союз обеспечил вооружение, боевую технику и снаряжение для формирования армии. Её командующим стал генерал-лейтенант Зыгмунт Берлинг. — Википедия
11
Имеется в виду монументальный кафедральный собор Иоанна Крестителя (1158 г., первый готический храм на польской земле, был почти полностью разрушен весной 1945 года, затем восстановлен). Именно к нему примыкают «клёцковые ворота» (а не являются воротами собора). В материале: liketotravel.ru/poland/dostoprimechatelnosti-vrotslava дается подробное объяснение «клецкам».
12
Памятник Яну Непомуцкому на Тумском острове (польск. Pomnik św. Jana Nepomucena na Ostrowie Tumskim) — барочный памятник Яну Непомуцкому на Тумском острове Вроцлава в Польше. Памятник был изготовлен в 1730–1732 годы; согласно хроникам, он был открыт в мае 1732 года и стоил 2049 флоринов. Это самая большая статуя святого в мире; она установлена перед соборной церковью Св. Креста и католическим детским домом. Памятник изготовлен из песчаника и в плане похож на греческий крест. На основании постамента размещены четыре сцены из жизни святого. Во Вроцлаве имеется еще четыре памятника Непомуцену.
13
Тумский (польск. Ostrów Tumski, Острув-Тумский, нем. Dominsel, Доминзель) — бывший речной остров на Одре. Тумский — древнейшая часть Вроцлава, расположенная в старом русле Одры. Название острова переводится как «Кафедральный остров» в честь построенного здесь кафедрального собора Святого Иоанна Крестителя. На территории Тумского сохранились руины некоторых строений, датированные ещё IX веком. — Это Википедия. Но увидеть нужно самому, здесь никакая Википедия не поможет. Горячо рекомендую.
14
Из Википедии: В конце 1990-х годов здание у города купила компания Stephan Elektronik Investment Company, которая произвела внешний и внутренний ремонт сооружения (без восстановления водоснабжающих функций) и переоборудовала его в ресторанный комплекс под незатейливым названием «Водонапорная башня» (польск. Wieża Cisnień).
15
Очень сильное наводнение во Вроцлаве случилось в мае 2010 года. Например, www.etoday.ru/2010/05/floods-eastern-central-europe.php Но Автор, поскольку писал книгу в 2008 году, похоже, имеет в виду наводнение 1997 года, когда для борьбы со стихией на улицы вышли все горожане.
16
Ну, с Грюнвальдом все ясно. Под этой деревушкой в 1410 году состоялось сражение объединенных польско-литовских войск и войск Ордена Девы Марии (крестоносцев). С Сомосьеррой 30 ноября 1808 года состоялось знаменитейшее сражение наполеоновских войск, в котором отличились польские кавалеристы (очень подробно об этом пишет Вальдемар Лысяк в нескольких своих книгах). Но вот Хансфельде? 11 ноября 1945 года началась Восточно-Померанская стратегическая наступательная операция, в ходе которой была занята масса германских городков и деревень, в том числе и Хансфельде. Принимали в захвате участие поляки? Мне не известно. Правда, пока что деревня еще находится во владении Рейха. После войны она перешла к Польше и сейчас называется Клосово.
17
«Швидницкий Подвал» (Piwnica Świdnicka), один из известнейших и старейших (более 730 лет) ресторанов Европы. Располагается он в подвалах Ратуши на Рыночной площади (Рынке) города.
18
Вот вроде как-то неудобно поправлять уважаемого мною Автора, но следует напомнить, что действие книги происходит все-таки в Рейхе, поэтому (вроде как!) следует называть немецкие названия исторических памяток. То, что сегодня называют «Сукеннице» (как место организации торговли и самой торговли сукном [и даже обработки сукна]и другими промышленными товарами) раньше называлось «Домом купцов» (Tuchhaus, Kaufhaus) — это не существующий в настоящее время комплекс средневековых зданий в центральной части Рынка Бреслау-Вроцлава, на месте нынешней улицы «Сукеннице». Комплекс представлял собой один их трех исторических купеческих домов Бреслау. В самом конце Второй мировой войны комплекс был полностью разрушен. В 90-х годах ХХ века вместо двух зданий из трех был выстроен один дом. — Из польской Википедии.
19
Портал (лат. porta — дверь, ворота) — архитектурно оформленный главный вход крупного сооружения, как правило, имеющий масштабное обрамление с подробно разработанной орнаментацией. Понятие «портал» (в миниатюре) также применяется для обозначения «П»-образной рамы камина. — Википедия.
Олбинский портал (как остаток от аббатства в Олбине) встроен в стену собора св. Марии Магдалины на ул. Шевской.
20
Странно, а разве по форме Шильке не должен был носить сапоги?
21
Чтобы говорить на кокни, нужно жить в Ист-Энде… Так считают авторы материалов в Нэте, но с удовольствие многое объясняют и приводят любопытные примеры.
22
В оригинале: «pedaluj». И, как вы уже догадались: «pedal» — гей.
23
Вы совершенно правы. Это немцы так обзывают наш Сопот — Zoppot.
24
???
25
В оригинале другая и более смешная игра слов. «Na gwałt potrzebuje ludzi!» — это же выражение, если переводить дословно, можно понять как: «Мне нужны люди для насилия!» [gwałt — насилие, gwałtować — насиловать, но «na gwałt» — срочно]. На что начальница резонно отвечает: «На насилие ни одной девушки не дам». Вот только не знаю, возможна ли такая игра слов в немецком языке? Не могли же сотрудники абвера в Бреслау, пускай и в конце 1944 года, готовиться в языковом плане к тому, что город займут поляки… Короче, Автор эту хохму придумал
26
Эрих Мендельсон (нем. Erich Mendelsohn — Эрих Мендельзо́н, 21 марта 1887, Алленштейн, Восточная Пруссия — 15 сентября 1953, Сан-Франциско, США) — немецкий архитектор, экспрессионист (в 1920-х гг.) и функционалист — в более поздних работах. — Википедия
27
Kolja Kirchoff.
28
Имеется в виду фирма по производству гусеничных тягачей «Fahrzeug und Motorenbau» (FAMO) в г. Бреслау.
29
Для тех, кто в покер не играет: пять последовательных по старшинству карт (но они могут быть разной масти). Тройка карт ценится ниже стрита.
30
Похоже, Автор чего-то не додумал: Настоящий бум клипс среди женщин произошел после Второй мировой войны, когда вошли в моду крупные серьги из синтетических материалов, относящиеся больше к бижутерии, чем к драгоценностям. Как материал, так и форма как нельзя больше подходили для использования клипсы вместо ножки-штифта.
31
Остапа (пардон, Автора) иногда заносит, так что при всем уважении к его прошлым работам (сборник «Запах стекла», романы «На пороге могилы», «Бреслау Forever» и др.), за него делается просто стыдно по причине какой-то буквально пещерной русо- и советофобии. — Прим. перевод.
32
У автора так и написано «rosyjskim». Это каким же? Флагом РСФСР? Или триколором? Ведь Холмс рассказывал «Придурочному Деду» про СОВЕТСКИЙ флаг.
33
В Третьем Рейхе не было танков Mark IV — так танки называли в Великобритании и США. Германский танк звался Panzer IV или Pz.IV.
34
Ян Хризостом Пасек (польск. Jan Chryzostom Pasek; ок. 1636–1701 или 1705) — польский дворянин (шляхтич) и писатель-мемуарист. Бывший не раз приставом у русских послов, приезжавших в Варшаву, Пасек обо всем виденном и слышанном им во время домашней, лагерной и политической жизни оставил написанные им в конце жизни (приблизительно в 1690–1695 годах) мемуары под заглавием «Pamiętniki», которые были обнаружены в конце XVIII века и впервые изданы в 1821 году, затем были переизданы в Познани в 1836; 10-е издание вышло в Санкт-Петербурге в 1860 году. Повествование заканчивается на времени правления короля Яна Собеского и описывает как мирную жизнь шляхты, так и военные походы. — из Википедии
35
Орден Воинской доблести (Орден военный Virtuti Militari, польск. Order Wojenny Virtuti Militari) — польский военный орден, вручаемый за выдающиеся боевые заслуги. Учреждён последним королём Речи Посполитой Станиславом Августом Понятовским 22 июня 1792 года в честь победы над российскими войсками в битве под Зеленцами во время русско-польской войны, упразднён в том же году самим королём по политическим мотивам. После разделов Речи Посполитой орден действовал в Варшавском герцогстве. Во время существования Царства Польского назывался «Орден войска польского», после восстановления польской независимости в 1918 году получил название «Орден военный Virtuti Militari». Вручается только во время войны или в пятилетний срок после её окончания президентом республики по представлению капитула ордена. — Из Википедии. Выходит, то ли Холмс чего-то соврал — не было тогда у Польши президента, и неизвестно, собирало ли начальство Холмса капитул ордена, либо Автор чего-то не учел.
36
«Ничто так не увлекает меня, как звездное небо над головой и моральный закон во мне», — говорил знаменитый немецкий философ Иммануил Кант.
37
Залив находится в самом центре города, неподалеку от Рацлавицской Панорамы. Здесь и сейчас находится водная станция и пункт проката лодок и водного снаряжения.
38
Gasthaus.
39
Да, были времена, когда у «кэмела» был тонкий, ароматный дым…
40
В реальности директором криминальной полиции (крипо) в это время был Фридрих Панцингер (нем. Friedrich Panzinger; 1 февраля 1903, Мюнхен — 8 августа 1959, Мюнхен) — оберфюрер СС (1943), полковник полиции (1944). С 20 июля 1944 г. — начальник 5-го управления РСХА (криминальная полиция, «крипо») вместо участвовавшего в Июльском заговоре группенфюрера СС А. Небе; занимал эту должность до падения рейха. После капитуляции Германии скрывался. 18 ноября 1946 г. был арестован советскими оккупационными властями; на допросах в советских спецслужбах дал показания о борьбе германской контрразведки против «Красной капеллы». Военным трибуналом войск МВД Московского округа 22 марта 1952 г. приговорён к 25 годам заключения. 11 октября 1955 г. передан властям ФРГ. Работал в службе внешней разведки ФРГ. В 1959 году, после того, как было начато расследование дела об убийстве французского генерала Gustave Mesny (которого 19 января 1945 года в районе города Носсен расстреляли эсэсовцы), покончил с собой, ожидая ареста по обвинению в содействии массовым убийствам. — Из Википедии
41
Онирический — имеющий отношение к сновидениям или сну. — Психологический словарь
42
Складывается впечатление, что Автор о русских знает исключительно из пропагандистской литературы, армейских уставов и польских анекдотов. Пан Анджей, не разочаровывайте…
43
Во времена войны отдельный город — Deutsch Lissa, а теперь район Вроцлава — Лешница (Leśnica), располагающийся в 12 км к западу от центра.
44
Генерал Владимир Глуздовский — командующий 6 армией, атакующий Бреслау (Вроцлав)
45
Непонятно, на каком языке ведется эта беседа. Если на немецком, то откуда Боу выловил «оксфордский» акцент у Шильке? Если на английском, то разведчики слишком уж беспечны… Или на польском, ибо только на нем становится возможной прелестная игра слов. «Trochę powagi w obliczu doniosłej sytuacji» (Немного серьезности перед лицом важной (значимой) ситуации), — говорит Холмс. А Боу замечает: «To już nawet sytuacja na kogoś doniosła?» (Даже ситуация уже на кого-то донесла?). Понятно, что Автор писал для поляков, не слишком веря в то, что его творения станут переводить на другие языки.
46
Тихотемные (cichociemni) — польские солдаты-десантники, обученные в Великобритании для выполнения спецзаданий, которых воздушным путем перебрасывали в оккупированную Польшу. Они помогали подполью в борьбе с гитлеровцами, занимались разведкой и диверсиями, воевали в партизанских отрядах. Само их название говорит о том, что они действовали в строжайшей тайне, часто под покровом ночи.
47
Что-то не слишком верится наличие маркизы на крыше универмага. Ну ладно, война, бомбардировки, приказы по противовоздушной охране на крышах не выполняются, с зажигательными бомбами никто не сражается (как, например, в Москве или Ленинграде). Только какой дурак разместил маркизу ЗИМОЙ?!
48
Вот и участник патруля появился. Наверное, чтобы прикрыть декоративные кустики в горшочках!
49
И еще раз напоминаем: уже начались активные бомбардировки, в том числе и центра города, и в этот же самый момент весело горит универмаг братьев Бараш…
50
«Одержимость» (итал. Ossessione) — дебютный кинофильм режиссёра Лукино Висконти (1943) с Массимо Джиротти и Кларой Каламаи в главных ролях. Это первая кинолента, выдержанная в эстетике итальянского неореализма и, соответственно, один из краеугольных камней в истории итальянского кинематографа. Некоторые ценители, включая Алена Рене, считают «Одержимость» лучшим фильмом Висконти. — Из Википедии
51
Вервольф (нем. Werwolf — волк-оборотень) — немецкое ополчение для ведения партизанской войны в тылу наступающих войск противника, созданное в самом конце Второй мировой войны. Оно также было задействовано при обороне городов. Формировалось по типу Фольксштурма из стариков и подростков в возрасте 14–16 лет. Ополченцы проходили краткий курс начальной военной подготовки, оказания медицинской помощи, использованию местности для ведения боевых действий, диверсионной тактике ведения боевых действий. Официально были упразднены и распущены преемником Гитлера Карлом Дёницем. — Из Википедии
52
В романе Автора все немцы являются знатоками языка польского, все время угощающими нас игрой слов. Вот и тут: karabin — винтовка, а karabin maszynowy — ручной пулемет (но не пистолет-пулемет!). В немецком языке винтовка — Gewehr, ручной пулемет — Handgewehr, пулемет — maschinengewehr. И как тут бедному переводчику выкручиваться?
53
Фраза «Псы войны» (англ. The Dogs of War) впервые используется в пьесе Шекспира «Юлий Цезарь»:
На всю страну монаршим криком грянет:
«Пощады нет!» — и спустит псов войны
Уильям Шекспир, «Юлий Цезарь» (действ. 3, явл. 1), перевод М. Зенкевича
«Мир заканчивается слабым смешным криком, взвизгом», как писал Элиот. «Не взрывом, а именно взвизгом».
54
В оригинале: «Istinno, istinno gawarisz nam».
55
В оригинале: grofaz — grossvater — grandfather.
56
Изображения «танца смерти» (danse macabre) были чрезвычайно распространены в Средние Века. Очень любопытно пишет о «данс макабр» Вальдемар Лысяк в книге «Французская тропа» — Прим. перевод.
57
Нихоф (Нихофф) в боях под Монте Кассино не участвовал. Зато значительную роль там сыграл генерал-полковник Юлиус Шлегель, инициировавший эвакуацию монастырской библиотеки (состоящей из приблизительно 1200 документов и книг, включающих в себя манускрипты Цицерона, Горация, Вергилия и Сенеки — похоже, написанные авторами собственноручно — вот и верь потом Педивикии! — прим. перевод.) и других художественных ценностей (включающих в себя работы Тициана, Тинторетто, Гирландайо и Леонардо да Винчи) в Ватикан, чтобы спасти все эти ценности от возможного уничтожения. Кстати, роль польских войск генерала Андерса сильно преувеличена. Да и в книге: какое дело пастору из Бреслау до того, что «полякам достались развалины монастыря»?. О самой битве под Монте Кассино (а их было целых четыре!) можно узнать из той же Википедии. — Прим. перевод.
58
Отрывки из дневников Пайкерта цитируются во многих книгах, посвященных обороне Бреслау-Вроцлава. Имеется ли полный перевод на русский язык, переводчику не известно.
59
Конфабуляция — (лат. confabulari болтать, рассказывать) вид парамнезий, заключающийся в том, что больной сообщает о вымышленных событиях, никогда не имевших места в его жизни. Конфабуляции иногда образно называют «галлюцинациями воспоминания». — Психологический словарь
60
Так оно и получилось. Достаточно поглядеть на карты ГуглМэпс. Холмс с Шильке стоят на башне, на которую заходит надпись Aleja Słowackiego. А с двух сторон — и правда — огромные площадки.
61
Площадь между крепостным рвом и Почтой — сейчас это OVO Wrocław. Здесь выстроена гостиница Hilton Wrocław. И вот здесь функционирует эксклюзивный ночной клуб Holms Place. А вот площадь с другой стороны называется Площадью Варшавских повстанцев.
62
Во! А где же дрессированные медведи с автоматами? Вот интересно узнавать про мифы, распространяемые среди «освобождаемых от угрозы фашистского уничтожения братьев». Понятно, что здесь мы имеем пример авторского преувеличения, но это «преувеличение — пересаливание» тянется уже семьдесят лет с лишним лет. — Прим. перевод.
63
Организация Тодта (нем. Organisation Todt) — военно-строительная организация, действовавшая в Германии во времена Третьего рейха. Организация названа А. Гитлером по имени возглавившего её Фрица Тодта 18 июля 1938 года.
64
Вообще-то говоря такого чина «капитан СС» не существовало. Наиболее близкий чин: гауптштурмфюрер. Но оставим так, как написал уважаемый Автор…
65
РАФ — RAF — Royal Air Force — ВВС Великобритании.
66
Scheitniger Stern (Щитницкий перекресток), ныне Грюнвальдская Площадь во Вроцлаве. Именно здесь, после разрушения квартала, где проживали ученые из университета, в 1945 году был построен аэродром. С него взлетел только один самолет!
67
Манера пения немецких горцев: быстрые повышения и понижения голосовых регистров, частоты звука. Кому-то нравится…
68
Легнитц — Легница.
69
«Deus ex machina» (с лат. «Бог из машины») — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. Является калькой с греч. ἀπὸ μηχανῆς θεός. Словом mechane (греч. μηχανῆς) в древнегреческом театре назывался кран, который позволял поднимать актёра над сценой (позволял ему «летать»). В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев. Из античных трагиков приём особенно любил Еврипид, в сохранившихся его произведениях он используется восемь раз. В Новое время он встречается, например, у Мольера («Амфитрион»). В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне. — Из Википедии
70
Перестрелка у корраля О-Кей (Gunfight at the O.K. Corral) — одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территории. Перестрелка произошла на расстоянии шести домов от корраля «О-Кей».
В выяснении отношений с представителями властей (братья Вирджил, Морган и Уайетт Эрп и примкнувший к ним Док Холлидей) приняли участие бандитствующие ковбои Билли Клейборн, братья Том и Фрэнк Маклори, братья Билли и Айк Клэнтоны. Перестрелка заняла всего полминуты. Братья Маклори и Билли Клэнтон погибли, Клейборн и Айк ретировались, все представители властей, кроме Уайетта Эрпа, получили ранения.
В конце того же года (28 декабря) шериф Вирджил Эрп подвергся нападению бандитов и был искалечен. Его брат Морган был убит 18 марта 1882 года. Это положило начало знаменитой охоте на бандитов, получившей название вендетты Эрпа.
Широкая публика узнала о перестрелке из биографии Уайетта Эрпа за авторством некого Стюарта Лейка, которая увидела свет в 1931 году и легла в основу вестерна Джона Форда «Моя дорогая Клементина» (1946). В 1957 г. Джон Стерджес вернулся к этому эпизоду американской истории в вестерне «Перестрелка в О. К. Коррал» с Б. Ланкастером и К. Дугласом в главных ролях. В 1966 г. этой теме была посвящена серия британского фантастического сериала «Доктор Кто» «Меткие стрелки». В 1993 г. на экраны вышел вестерн «Тумстоун: Легенда Дикого Запада».
О перестрелке в «О`Кей Коррале», что рядом с городком Тумбстоун (Тумстоун), снято едва ли не больше фильмов, чем о битве при Ватерлоо. Братья Эрп и Док Холлидей перестреляли там отпетую семейку Клентонов, воров и убийц: считается, что в тот день на Дикий Запад пришли закон и порядок. — Из Википедии
71
Товарищи, genossen, так в тексте. А ведь «гестаповец «эсэсовец». — Прим. перевод.
72
И что это за русский, который не имеет понятия о технологии изготовления самогонки? Аппарат, да, нужен. Но ведь нужно изготовить еще и бражку! А ее так быстро не приготовишь. Биология и химия руководствуются своими законами, а не подгоночными требованиями социалистической необходимости и военного времени! Даже самую «скоростную» брагу можно изготовить только за сутки (опять же, для ее изготовления нужна ультразвуковая стиральная машина, а где можно было ее взять в только что взятом Бреслау?), да и результат не фонтан — перегонять нужно не менее двух раз. — Прим. перевод.
73
Зал Столетия, одна из достопримечательностей Вроцлава. О нем одном написано много любопытных книг.
74
Кенкарта (удостоверение, нем. Kennkarte) — основной документ, который удостоверял личность во времена Третьего рейха, впервые введена в обращение в июле 1938 года. Как правило, кенкарту получали посредством соответствующего полицейского управления. Для получения кенкарты заявитель должен был заполнить заявление и предоставить свидетельство о рождении; в некоторых случаях — свидетельство о браке, а так же сдать отпечатки пальцев. Каждый гражданин Германии должен был иметь кенкарту при себе и предъявлять ее по требованию чиновников или полиции. — Из Википедии
75
Гониометрия (от греч. gonia — угол и греч. metreo — измеряю), часть тригонометрии, изучающая свойства тригонометрических функций и зависимости между ними, в которой рассматриваются способы измерения углов. Шильке, конечно же, имел в виду «радиогониометрию» (радиопеленгование) — определение направления на источник радиосигнала с помощью антенн, вычисление расстояния до источника с помощью триангуляции.
76
Ой врет автор, как сивый мерин врет. Вот фрагмент из журнала «Радиотехник» № 8 за 1919 год: «Радиогониометрия: определение направления передающих радиостанций (точнее выражаясь: определение фронта приходящей электромагнитной волны). В мирное время это применение имеет большое значение для определения направления и местоположения движущейся радиоустановки (морского или воздушного корабля), а также для самоопределения подвижной станцией ее географического положения. В военное время радиогониометрия имеет огромное значение для целей военной разведки, определения числа и положения радиостанций противника; радиогониометрия занимает первое место в новой, возникшей за время войны, отрасли военно-разведочного дела, «радиослежке». Рациональная радиогониометрия практически может быть осуществлена лишь помощью ориентированного радиоприема (а не способами, основанными на изменении силы тока в приемной антенне в зависимости от расстояния ее от передающей радиостанции)». Сеть радиопеленгационных станций планировалось установить возле Выборга еще в 1916 году… Ну и так далее.
77
Ну что, не мог Автор подключить какого-нибудь специалиста по русскому языку времен Второй мировой войны? «Германцы», так могли говорить русские солдаты разве что в Первую мировую…
78
«Grand Slam» (англ. «большой хлопо́к») — сейсмическая бомба, применявшаяся Королевскими ВВС против важных стратегических объектов в годы Второй мировой войны. Бомба «Grand Slam» была разработана британским инженером Барнсом Уоллесом и стала развитием идей, заложенных в его предыдущую разработку — бомбу «Tallboy». Десятитонная авиационная бомба Grand Slam стала самой мощной неядерной бомбой Второй мировой войны. Принцип их действия заключался в следующем: мощная бомба в обтекаемом прочном корпусе достигала земной поверхности на очень высокой скорости, углубляясь в грунт до детонации. При подземном взрыве происходило локальное землетрясение, которое повреждало и разрушало ближайшие подземные сооружения противника, а также наземные цели. — Из Интернета
79
Eto żena prisłała, oczeń wkusny.
80
Районы Бреслау-Вроцлава, граничат с востока с Щитницким парком (это тот, где Зал Столетия и зоопарк).
81
Офицеры из Службы (Государственной) Безопасности (Urząd Bezpieki).
82
См. сноску 46.
83
Гу́го Коллонта́й (польск. Hugo Kołłątaj) (1750—1812) — общественно-политический деятель польского Просвещения, глава Эдукационной комиссии. Способствовал реформированию системы образования в Польше, преподавания, в том числе, в Краковском университете на польском языке. — Из Википедии
84
Национальный праздник Третьего Мая — польский праздник, отмечаемый 3 мая, установленный в 1919 и возобновлённый 1990, в годовщину принятия Конституции Республики Польша 3 мая. 3 мая 1791 года была принята первая конституция современной Европы и вторая в мире после американской. Третьей была Конституция Франции. Конституция была принята Великим Сеймом, который был созван в октябре 1788 года. Впервые праздник был объявлен уже 5 мая 1791 года, через два дня после принятия Конституции. Начиная с 2007 года, 3 мая также является национальным праздником Литвы (но Шильке с Холмсом этого еще не знали!). — Википедия.
85
Сцена из «Потопа»:
— Если ворота будут открыты, пресветлейший государь, — тут снова последовал длинный перечень титулов, — пожалует вашей княжеской милости Люблинское воеводство в наследственное владение.
Услышав это, все остолбенели, остолбенел и сам староста. Форгель уже обводил зал торжествующим взором, как вдруг среди гробовой тишины Заглоба, стоявший за спиной у Замойского, произнес по-польски:
— А ты, пан староста, взамен пожалуй шведскому королю Нидерланды!
Тот, не долго думая, подбоченился и гаркнул на весь зал по-латыни:
— А я жалую его шведскому величеству Нидерланды!
Зал разразился гомерическим хохотом. Тряслись животы и пояса на животах; одни били в ладоши, другие шатались, точно пьяные, иные чуть не падали на соседей — и хохотали без удержу. Форгель побледнел. Он грозно сдвинул брови, но выжидал, сверкая глазами и гордо подняв голову. Наконец, когда раскаты смеха утихли, он коротко, прерывистым голосом спросил:
— Это ваше последнее слово?
В ответ пан староста подкрутил усы.
— Нет! — сказал он, тоже гордо поднимая голову. — У меня есть еще пушки на стенах!
Переговоры были окончены.
86
Государственное Управление по Репатриации — Państwowy Urząd Repatriacyjny (PUR).
87
Католическая акция — организация движения мирян в Католической Церкви, основанная в 1922 году. Задача: духовное и нравственное возрождение общества, работа с молодежью в сфере образования и катехизации. Католическая акция это служение в Церкви, то есть своеобразная организация мирян, которая находится в тесном сотрудничестве с иерархией Церкви. — Но, возможно, Холмс имел в виду что-то другое?
88
В 1938 году Гитлер посетил Олимпийский стадион в Бреслау, где и выступал. Башня Гитлера изображена на почтовой марке, посвященной этому событию.
89
Сложно сказать, какими данными пользовался Автор, задумывая книгу, но переводчик сделал запрос в Нэте по теме «миниатюрные германские радиостанции времен Второй мировой войны». В плане минатюрности нашлось вот что: «УКВ-радиостанция «Доретта» — модель Kl.Fu.Spr.d. Полностью решить проблему взаимодействия между различными видами вооруженных сил немцам удалось только в 1944 г. с появлением небольшой УКВ-радиостанции «Доретта» (Kl.Fu.Spr.d) — она имела общие каналы как с радиостанциями танков, так и с Feldfu.f, и с Torn.Fu.d2. «Доретта» получилась и в самом деле малогабаритной, ее носили на поясном ремне, но при всей свой миниатюрности она позволяла вести уверенную связь на расстояниях в 1–2 км. Правда, для этого использовали довольно длинную вертикальную антенну и тяжелую аккумуляторную батарею. Именно тогда немецкие истребители и пикирующие фронтовые бомбардировщики стали наводиться с земли целой сетью наводчиков именно с такими миниатюрными радиостанциями». Как видим, в китайскую куколку такую системку вряд ли всандалишь, опять же, слишком небольшой радиус передачи сигнала делает применение такой станции проблематичным, даже если часовой механизм (а он обязательно должен быть с электронным управлением) его периодически включает-выключает. Короче: надо знать, где тайник хотя бы в пределах 1–2 км. Или Автор знал чего-то такое, что не знаем сейчас и мы, и в распоряжении «Нойманна» были супер-пупер аккумулятор и передатчики… или Автор чего-то не продумал в отличие от идеи своей же великолепной книги «Бреслау Forever».
90
Еще один пример слабого знакомства Автора с историческими русскими реалиями. Водка «Смирнов» не считалась такой уже изысканной, тем более, что ее производитель в России самовольно присвоил себе «титул» «поставщика двора Его Императорского Величества». Водка «Смирнов» (Smirnoff) прославилась (не совсем объективно) за границей, да и то, начиная с 40-х годов и уже в начале XXI века. Так что вот…
Да, судя по списку оккупаций, проживал он в нынешней Литве (Виленском крае).
91
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie… транскрипция: «Хржонщ бржми в тшчине в Щебржешине…». Кстати, строка стишка Яна Бжехвы звучит следующим образом: «W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie». Вот здесь: https://massimoling.ru/2012/11/04/szczebrzeszyn/ имеется перевод, но я чуточку изменил смысл, чтобы сохранить рифму. Впрочем, послушайте сами: https://www.youtube.com/watch?time_continue-11&v-kDEE9Kilpks А вот Борис Заходер, переводивший стихи Бжехвы, не стал тщиться передавать звучание оригинала и даже изменил название (http://tomtar.livejournal.com/33619.html)
92
БДМ — BDM — Bund deutscher Mädel — Союз немецких девушек — женская молодёжная организация в нацистской Германии, молодёжное и детское женское движение в составе гитлерюгенда, куда входили немецкие девушки в возрасте от 10 до 18 лет. Девочек в возрасте от 10 до 14 лет объединял Юнгмедельбунд — Союз девочек.
93
Михал Држимала — С Коперником, кстати, было не совсем так, как рассказывает Цукерман (а действительно, что Цукерман может понимать в Копернике!). Достаточно ознакомиться с историей создания и внедрения в научную практику теории Коперника (я бы рекомендовал читателю ознакомиться с соответствующими главами в книге «Лунатики» Артура Кестлера). В случае с шифровальной машинкой «Энигма», польские математики не взломали это устройство, а «изучая вышедшие из употребления немецкие шифры, установили, что так называемый дневной код, который меняли каждый день, состоял из настроек коммутационной панели, порядка установки роторов, положений колец и начальных установок ротора. Случилось это в 1939 году, еще перед захватом Польши нацистской Германией. Также польское «Бюро шифров», созданное специально для «борьбы» с Enigma, имело в своем распоряжении несколько экземпляров работающей машинки, а также электромеханическую машинку Bomba, состоявшую из шести спаренных немецких устройств, которая помогала в работе с кодами».
94
Ну вредный я, вредный, и дедушка у меня Студебеккер: и эффективность горячих напитков в борьбе с жаждой толком не доказана, и Каир никак не тропики…
Надеялись на светлое будущее? «американская бойня под Пекином и китайская бомба Чен» и будущее – в бункерах. Человечество отброшено в век пара, без электричества – «крошки чен витали в атмосфере Земли, кишели повсюду. И превращали изоляторы в проводники.» Генетически измененные звери рядом с людьми. Все привыкли и обустроились. Но американцы задумали обалделый проект. И для некоторых может вернуться все! Вот только поляки не глупы. Как все обернется – читайте в одном из лучших произведений новой польской фантастики – «Автобан нах Познань» Анджея Земянского!
Ну вот, еще один чудный рассказ от Андрея Земяньского про Вроцлав-Бреслау (их у него несколько; все, в той или иной степени, отличные, стоящие перевода. Возможно...)...Хочу здесь заметить, что я сознательно не делал ссылок относительно исторических личностей. Читатель и сам может порыться в Интернете. Правда, кое-где автор пересолил. Норман Дэвис (у нас перевели его «Европу»; автор неоднозначных книг по истории Польши, написавший, кстати, замечательную книгу о Вроцлаве) ничего подобного о Пилсудском не писал.
Эта история происходит в городе Бреслау-Вроцлаве сразу в трех временных периодах — в тридцатых-сороковых годах двадцатого века, сразу после войны и сегодня.Первыми дело начали расследовать офицеры крипо (криминальная полиция) Альберт Грюневальд и его коллега Ричард Кугер. После войны офицеры народной милиции Мищук и Васяк попытались довести расследование этого дела до конца. Шестьдесят лет спустя, за дело берётся лучший сыщик Вроцлава Славек Сташевский.Будет ли разгадана одна из величайших тайн Бреслау-Вроцлава — тайна внезапно взрывающихся людей…
1942 год. Рыбинское водохранилище. Над водой возвышаются остовы церквей, по поверхности плавают торфяные острова. Лейтенант НКВД на свой страх и риск на моторной лодке отправляется на поиски немецкого асса, выпрыгнувшего с парашютом из горящего мессершмита. Таково начало романа. Затем действие переносится в дореволюционную Россию. Читателя ждут встречи с идеологом терроризма Николаем Морозовым, с прославленными церковью новомучениками, другими выдающимися людьми. Но главная героиня этой книги – любовь! Она правит миром!Исторические справки, документы позволяют погрузиться в прошлое и, возможно, лучше понять настоящее.
В основе повести — операция по ликвидации банды террористов и саботажников, проведенная в 1921–1922 гг. под руководством председателя областного ЧК А. И. Горбунова на территории только что созданной Удмуртской автономной области. К 70-летию органов ВЧК-КГБ. Для широкого круга читателей.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура. В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес. В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть. Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача.
События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.