— А что случилось? — неумело притворившись удивленной, спросила она, из чего Уоррен заключил, что ей известно больше, чем ему.
— Ты мне сейчас все расскажешь! — проговорил он, доставая из кармана свой сотовый. — Что ты с ней сделала?!
— Ничего!
— Выкладывай, что ты натворила, а не то я сдам тебя полиции!
— Меня заставили… — испуганно запричитала Деб, заломив руки.
— Сделать — что? — поторопил ее Уоррен.
— Припугнуть Розу.
— И что же ты сделала?
— Я… добавила… в яблочный пирог… какой-то порошок… и угостила Розу.
— Что это было? — спросил Уоррен, вызвав «скорую».
— Какое-то успокоительное средство, — тихо проговорила Деб. — Его мне дала Марта.
— Серраньо?
Деб кивнула головой.
Уоррен посмотрел на Розу, все еще лежавшую на полу. Ее лицо было мертвенно-бледным.
— Потерпи, дорогая, — сказал он и погладил ее по щеке. Затем повернулся к Деб: — Марта действовала одна или с сообщником?
— Я не… — начала было Деб.
— Не ври, будто не знаешь, — оборвал ее на полуслове Уоррен. — У меня есть опытный сыщик, он все равно докопается до истины. Он уже сообщил мне, что ты сегодня встречалась с Серраньо на мосту. Так кто ее сообщник?
— Какой-то парень, — ответила Деб, заливаясь слезами. — Я не помню, как его зовут… Кажется, Ларри. Он ее любовник. Прошу вас, не отдавайте меня под суд! Я не хочу снова оказаться там!
Уоррену не надо было спрашивать, что она имела в виду. Его сыщик успел поведать ему, что Деб уже дважды была судима.
Наконец раздался приближающийся рев сирены.
Облегченно вздохнув, Уоррен достал свой сотовый и набрал номер Марка Беннинга. Уоррен рассказал ему, что произошло, и велел немедленно связаться с полицией. Ни Деб, ни Серраньо, ни Ларри Перкинсу не уйти от ответа. Они будут наказаны по всей строгости закона.
Взяв Розу за руку, Уоррен мог только молить Бога, чтобы она осталась жива.
— Я люблю тебя, — прошептал он, забыв и о Деб, и о врачах, и о полиции. Он поцеловал Розу в щеку и снова повторил: — Я люблю тебя. Держись. Это так важно для меня! Ты поправишься, Роза, потому что ты так нужна мне. И теперь я уже не мыслю жизни без тебя.
Роза услышала какой-то шум и едва заметно шевельнулась. Приоткрыв глаза, она сразу же зажмурилась, так как комната была залита ярким светом.
Девушка все-таки, заставила себя открыть глаза и удивленно огляделась.
— Лилия? — едва слышно проговорила она.
— Я здесь, дорогая, — услышала она голос сестры.
Хотя Роза только что пришла в сознание, ее мозг сверлила одна-единственная мысль: неужели ей не померещилось и Уоррен действительно сказал, что он…
— Я тоже здесь, Роза, — раздался голос Уоррена. — Дорогая, поберегите силы. У нас еще будет время поговорить.
— Уоррен? — тихо произнесла она. — Это на самом деле вы или мне только кажется?
Он улыбнулся такой ослепительной улыбкой, что Роза мгновенно почувствовала невероятный прилив сил и желание жить.
— Вот он я, собственной персоной, и никуда не собираюсь уходить.
— Что с… Деб? Она испекла пирог и уговорила меня попробовать его… Она что-то добавила в него…
— Деб отравила пирог и теперь предстанет перед судом, — едва сдерживая гнев, проговорил Уоррен. — Оказывается, Марта Серраньо и Ларри Перкинс объединились в преступную группу. Хотя то, что случилось с вами, ужасно, проискам преступников положен конец. Теперь вам и всем работникам ресторана больше ничего не угрожает.
— А как там Док?
— Вчера он впервые вышел на работу и, чтобы вы скорее поправлялись, собирается принести вам домашний куриный бульон.
— Спасибо, что предупредили, — сказала Роза, едва заметно улыбнувшись.
— Рад стараться, дорогая, — ответил Уоррен и погладил ее по голове.
— Вы действительно прошептали мне те слова или мне всего лишь померещилось? — помолчав, спросила Роза. — Ну, когда мы… Нет, не помню… Кажется, когда приехала «скорая помощь»… Так это правда?
— А что он сказал тебе, Роза? — спросила Лилия, вставая рядом с Уорреном.
— Я сказал, что люблю ее, — ответил он, не спуская глаз с Розы. Он улыбнулся ей такой широкой улыбкой, что ее сердце учащенно забилось. — Я сказал ей, чтобы она держалась, так как я не представляю, как буду жить без нее. Вы это имели в виду?
— Да, — выдавила Роза, хотя от волнения у нее пересохло во рту.
— Надеюсь, вы поняли, что мы больше никогда не расстанемся?
— Да, сэр.
Уоррен вынул из кармана маленькую бархатную коробочку, которую носил с собой с тех пор, как она попала в больницу. Достав из коробочки кольцо с бриллиантом, он обратился к сестре Розы:
— Лилия, я прошу руки вашей сестры. Что вы на это скажете?
Лилия посмотрела на сестру горящими от радости глазами.
— Я согласна на ваш брак с моей сестрой, Уоррен.
Роза засмеялась, и Уоррен обернулся к ней.
— Роза Тилден, помните, я сказал вам, будто только более достойный человек, чем я, сделает вас счастливой? Умоляю, забудьте эту несусветную чушь! Я не отдам вас никому на свете. Вы согласны стать моей женой?
— Да! — ответила она, не смея даже мечтать о таком счастье. — И чем скорее, тем лучше!
— Я совершенно с тобой согласен, дорогая, — сказал Уоррен, широко улыбаясь. — Ловлю тебя на слове! Смотри не передумай.
— Ни за что!
Уоррен наклонился и поцеловал ее.