По ту сторону - [19]

Шрифт
Интервал

Как он и думал, стоило Даррену оказаться в знакомой компании, как мрачные мысли тут же покинули его. Он подсел к ним, подозвал официанта — слава Богу, эту функцию они не упразднили — и, следуя примеру своего таинственного знакомого, заказал порцию виски. Они долго о чем-то говорили: Даррен жаловался на неподдающуюся дрессировке статью и в лицах разыграл разговор с сестрой; Пол и Мэри рассказывали о кризисе жанра и о том, как нещадно их эксплуатируют фотографы; Агата, перешедшая теперь от букв к цифрам, начала говорить что-то про акции и куда они падают, но сосредоточенные лица с пустыми глазами быстро дали ей понять, как далека эта тема для всех присутствующих, и она переключилась на забавные случаи из жизни своего ретривера.

А потом внезапно, на финальном стакане виски заговорил Бернард.

— Слушай, Даррен, — начал он настолько неожиданно, что сам Даррен сначала даже не понял, что обращаются именно к нему.

— Да?.. — откликнулся он неуверенно, все еще сомневаясь в том, что говорят с ним, и боясь выставить себя идиотом.

— Ты, вроде, в газете работаешь. Что-то там про книги пишешь? — продолжал тот как ни в чем не бывало.

Даррен явно был в шоке от такой осведомленности в сведениях его жизни. Несколько секунд он пристально смотрел на Бернарда и наконец медленно протянул:

— Даааа…

— Так вот, — он вытащил откуда-то из-под стола и тяжело опустил перед Дарреном внушительных размеров стопку бумаги. — У меня тут одна знакомая книгу написала. Может, прочитаешь?

Вот черт, подумал Даррен, отказываться было неудобно, притащил же он сюда эту, по его словам, книгу. И друзья у него, оказывается, есть. Но самодеятельностью он вообще-то не увлекался.

— Я… хм. Я возьму, конечно. Прочитаю («скорее, пролистаю», — пронеслось у него в голове). Но чего же она от меня хочет? Я же не издатель. И к издательствам никакого отношения не имею. Сам пишу только о том, что уже вышло в свет.

— Да-да, я помню. Она просто хотела услышать чье-то независимое мнение, а ты в этом деле все-таки знаток.

И прежде, чем Даррен успел что-либо возразить, он поставил пустой стакан на стол и бросил рядом несколько купюр.

— Ну я пошел. Дай мне знать, когда прочитаешь, — и стремительно вышел из-за стола.

— Я… да. Конечно. Дам. Знать. — ответил Даррен нескольким сотням страниц, лежащим перед ним. Он хотел было что-то спросить и обернулся для этого, раскрыв рот в немом вопросе, но успел заметить только хлопающую дверь.

7

До дома он решил добраться на такси. Тем вечером они с друзьями изрядно перебрали, как будто его совсем ничему жизнь не учит. Всю дорогу он молча пялился пьяным взглядом на переплетенные плотные листы бумаги, хранящие мир, еще скрытый, но требующий, чтобы его изведали, и пытался понять, что с ними делать. Водитель старался, как это порой им свойственно, разговорить клиента, стремясь, как мотылек к огню, к человеческому общению, но в ответ на все свои вопросы и высказывания слышал только отвлеченное, едва ли членораздельное бормотание. В итоге он сдался, сделал звук магнитолы погромче, чтобы она поглотила собой гнетущее молчание, и лишь косился на странного пассажира в зеркало дальнего вида. Если бы Даррен поднял голову, он бы успел на мгновение встретиться глазами с непонимающе-презрительным взглядом в отражении. Хотя, скорее всего, этот взгляд сменился бы абстрактными, ничего не значащими фигурами, выхватываемыми светом фар следующих следом автомобилей, быстрее, чем окутанный алкогольными парами мозг смог бы прочитать сокрытые в этом отражении эмоции. Но Даррен не поднимал голову. Он тупо смотрел на бумагу. Первый лист был абсолютно чист. Какая-то часть Даррена хотела этот лист перевернуть и увидеть хотя бы название, которое должно было скрываться под ним. Другая часть уговаривала отложить все до завтра, когда частицы окружающего мира будут складываться в более полноценную картину, или до времен еще более лучших. Эта часть Даррена, подпитываемая усталостью и алкоголем, одержала верх.

Так, под музыку ночных радиостанций и под пристальным взглядом шофера, Даррен добрался до дома. Он вылез из такси, расплатился с раздраженным водителем, так и не взглянув на него, и поплелся наверх, в царство сна и покоя. Кажется, из опущенного окна отъезжающего автомобиля он услышал слово «псих». Ну а может, ему это просто причудилось. Да и мало ли, кого можно назвать психом, наверное, любого из нас. В любом случае, ему было все равно. Он хотел только поскорее добраться до теплой, мягкой кроватки, где никто его не потревожит и не будет обзываться заглаза.

Он зашел домой, бросил ключи на пол и, неуклюже и растерянно перекладывая из руки в руку стопку бумаг, которая обещала быть книгой, попытался снять пальто. В итоге листы выскользнули из его опьяневших рук и приземлились рядом с ключами. За ними последовало и пальто, из которого Даррен буквально вырвался, запутавшись предварительно в рукавах, и сметая все на своем пути к свободе. Он посмотрел на устроенный им бардак на полу, махнул рукой и направился нетвердой походкой в спальню, на ходу стаскивая с ног ботинки, спотыкаясь и врезаясь в каждый твердый и не очень предмет на своем пути. Дверь в комнату была прикрыта, поэтому он просто толкнул ее от себя и, сделав несколько неуверенных шагов, плашмя упал поперек кровати, подгреб под голову подушку и тут же заснул.


Рекомендуем почитать
Магаюр

Маша живёт в необычном месте: внутри старой водонапорной башни возле железнодорожной станции Хотьково (Московская область). А еще она пишет истории, которые собраны здесь. Эта книга – взгляд на Россию из окошка водонапорной башни, откуда видны персонажи, знакомые разве что опытным экзорцистам. Жизнь в этой башне – не сказка, а ежедневный подвиг, потому что там нет электричества и работать приходится при свете керосиновой лампы, винтовая лестница проржавела, повсюду сквозняки… И вместе с Машей в этой башне живет мужчина по имени Магаюр.


Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Что мое, что твое

В этом романе рассказывается о жизни двух семей из Северной Каролины на протяжении более двадцати лет. Одна из героинь — мать-одиночка, другая растит троих дочерей и вынуждена ради их благополучия уйти от ненадежного, но любимого мужа к надежному, но нелюбимому. Детей мы видим сначала маленькими, потом — школьниками, которые на себе испытывают трудности, подстерегающие цветных детей в старшей школе, где основная масса учащихся — белые. Но и став взрослыми, они продолжают разбираться с травмами, полученными в детстве.


Оскверненные

Страшная, исполненная мистики история убийцы… Но зла не бывает без добра. И даже во тьме обитает свет. Содержит нецензурную брань.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.