По ту сторону - [18]

Шрифт
Интервал

Поглощенный мыслями, Даррен не заметил, как снова свернул не туда. Заметил он это, только когда услышал шум машин и понял, что вышел в большой мир. Можно было пройти и этим путем, но этот маршрут относился к теоретическим знаниям, хранящимся у Даррена в голове. На практике он никогда здесь раньше не ходил, но эта дорога явно принадлежала хранившемуся в его памяти участку карты. Он решил не рисковать — все это хождение в конце концов стало действовать ему на нервы, он только терял терпение лишний раз. Он резко развернулся, столкнулся с ничего не подозревающей проходящей мимо женщиной и, бросив ей очень вежливые, но не очень искренние извинения, зашагал в противоположную сторону, ускорив при этом шаг. Он старался не думать ни о чем, кроме дороги, смотрел по сторонам, высматривал номера домов, боясь опять пропустить нужную развилку.

Остаток пути ему все же удалось преодолеть без приключений. Заходя в сокрытое за семью печатями полуподвальное помещение, Даррен заметил винтажные часы на стене. Выглядели они там совершенно неуместно, никак не вписываясь в дизайн в духе модернизма (но что он в этом понимает), однако свою функцию исправно выполняли, следовательно, он опоздал на двадцать минут. Это если округлить. Если не округлять, то на двадцать две минуты, а двадцать две это почти двадцать пять, что, в свою очередь, почти полчаса, что совсем уж непозволительно. В то время как двадцать — это как пятнадцать, а это вовсе не так уж страшно. Можно сказать, академическое опоздание. Уговаривая себя подобным образом, Даррен прошел в зал, еще не успевший пропахнуть паром и кальяном, хотя один из столов был почти скрыт плотной завесой дыма, она все же не растекалась далеко за его пределы. Даррен поморщился, проходя мимо, даже не пытаясь это скрыть, но не успел он толком возмутиться, как услышал, как кто-то выкрикивает его имя.

Недалеко от любителей кальяна, на которых Даррен бросил последний презрительный взгляд, устроилась компания из четырех человек, трое из которых сейчас отчаянно ему жестикулировали. Четвертый, Бернард, увлеченно, с самым серьезным видом, говорил по телефону. Иногда создавалось такое впечатление, будто он выходил из дома только затем, чтобы сменить обстановку на время этих своих нескончаемых телефонных разговоров. Он неизменно приходил, независимо от того, где они обитали в этот конкретный день, выпивал три порции двойного виски и, едва ли сказав хоть слово, убегал «укладываться в дедлайн» и разрешать неразрешаемые — без его вмешательства — проблемы. Даррен не знал о нем практически ничего. Вроде, он работал в галерее. Или занимался фрилансом в некой сфере очень занятых людей. А судя по загруженности его дней — как минимум в аппарате президента. Вроде, он жил со своей девушкой. Или со старым другом университетских времен. Впрочем, Даррен едва мог себе представить, что у Бернарда есть личная жизнь. Для него это был человек из антиутопичекого общества. Даррен представлял, как Бернард просыпается по будильнику в своей биокапсуле, получает на запястье расписание на день, а в конце дня, выполнив все дела, возвращается в капсулу и ложится спать. То время, что он проводит с двойным виски — это, вероятно, «свободное время» или еще что-то в этом духе. Как бы то ни было, для Даррена это не имело никакого значения — он давно привык к тому, что Бернард все время сидит, пьет и говорит по телефону. Если же он заговаривал с присутствующими в комнате, то исключительно на темы общие, не затрагивающие личную жизнь говорящих даже косвенно. Даррен вообще не знал, откуда он взялся.

Помимо призрачного Бернарда за столом сидели Пол и его сестра, Мэри, неразлучные, как сиамские близнецы, с обоими Даррен познакомился во время своих провалившихся попыток ходить на литературные курсы. Курсы им всем троим быстро наскучили, но какая-то неведомая сила связала их узами дружбы. Нельзя сказать, что у них на троих было много общего. Разве что опосредованное отношение к искусству — Пол и Мэри работали в фотостудии — и свободные вечера несколько раз в неделю или раз в несколько недель. Не самая прочная связь, однако никто из них над этим не задумывался и, соответственно, не жаловался. Третьей с ними за столом сидела бывшая коллега Даррена — Агата. Они вместе начинали в крошечном издательстве, которое держалось тогда в основном на их коллективных надеждах. Тогда они делили общие мечты, надежды, взгляд на мир и планы на будущее. Они самоотверженно бросились в пучину рынка, сражаясь за выживание свое и того дела, частью которого они стали. Какое-то время им даже казалось, что они влюблены друг в друга. Однако время показало, что влюблены они были в те образы друг друга, которые сами же и создали, так стремясь их найти. А еще время показало, что Агата не выдерживает натиска слов, обрушившегося на нее. Они душили ее, стискивали со всех сторон. Ей пришлось уйти. Но они с Дарреном остались друзьями, пусть столько времени спустя все успело измениться: и надежды, и идеалы. Иногда силы привычки и общих воспоминаний достаточно, чтобы цепляться за зыбкую ветвь дружбы. И вот все трое радостно улыбались ему, не обращая внимания на стоящий рядом столб дыма.


Рекомендуем почитать
Магаюр

Маша живёт в необычном месте: внутри старой водонапорной башни возле железнодорожной станции Хотьково (Московская область). А еще она пишет истории, которые собраны здесь. Эта книга – взгляд на Россию из окошка водонапорной башни, откуда видны персонажи, знакомые разве что опытным экзорцистам. Жизнь в этой башне – не сказка, а ежедневный подвиг, потому что там нет электричества и работать приходится при свете керосиновой лампы, винтовая лестница проржавела, повсюду сквозняки… И вместе с Машей в этой башне живет мужчина по имени Магаюр.


Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Что мое, что твое

В этом романе рассказывается о жизни двух семей из Северной Каролины на протяжении более двадцати лет. Одна из героинь — мать-одиночка, другая растит троих дочерей и вынуждена ради их благополучия уйти от ненадежного, но любимого мужа к надежному, но нелюбимому. Детей мы видим сначала маленькими, потом — школьниками, которые на себе испытывают трудности, подстерегающие цветных детей в старшей школе, где основная масса учащихся — белые. Но и став взрослыми, они продолжают разбираться с травмами, полученными в детстве.


Оскверненные

Страшная, исполненная мистики история убийцы… Но зла не бывает без добра. И даже во тьме обитает свет. Содержит нецензурную брань.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.