Плоть и кровь - [96]
— Не знаю, капитан.
К ним подошел Фуад.
— Ну-ка пошевеливайтесь, — он говорил по-английски с американским акцентом. Потом показал в сторону леса.
Джордана подошла к детям, которые стояли рядом с няней и горничной. Мальчики, словно завороженные, следили за тем, как маскировали самолет. Джордана взяла их за руки.
Впереди стояли двое солдат в плохо подогнанной униформе, без опознавательных знаков какой-либо армии. Посигналу Фуада они начали прокладывать путь. Еще несколько челловек встали по бокам, остальные сзади, и все вместе держали пленников под прицелом.
Джордана медленно вела детей. Лейлы и Рамадана не было видно. Они первыми вышли из самолета и словно сквозь землю провалились.
Лес становился гуще; ветки деревьев и кустов рвали одежду в клочья. Джордана попыталась заслонить детей, но лишь расцарапала в кровь лицо и руки. Мальчикам тоже досталось. Она кликнула няню.
— Анна, давайте мы четверо — вы, Магда, Маргарет и я — пойдем впереди, а дети будут следовать по пятам, может, тогда они не так пострадают.
Няня кивнула, две другие женщины также изъявили согласие. Они образовали полукруг с мальчиками в центре.
Скоро все вышли на узкую, заросшую дорогу, где их поджидали два «джипа».
— По машинам, — скомандовал Фуад. — Дети и женщины в первую машину, мужчины во вторую.
Чуть позже грузовики уже катились по узкой, ухабистой дороге со множеством выбоин. Она извивалась, точно змея, то ныряя в лес, то снова выныривая, то неспешно поднимаясь по склону горы. Минут через десять стало прохладнее.
Джордана посмотрела на небо. Надвигались сумерки. Она пожалела, что не прихватила детские пальтишки, оставшиеся на борту вместе со всеми вещами.
Еще через пять минут они выехали на поляну, где стояло несколько допотопных деревянных строений, похожих на вагончики и окруженных невысокой стеной, по гребню которой с небольшими равными промежутками были расставлены пулеметы. И по прожектору в каждом углу.
Джордана перевела взгляд на солдат и подметила в их глазах интерес. Некоторые отпускали в ее адрес непристойные шуточки, но из-за шума двигателей она не разобрала слов.
«Джипы» подрулили к стоянке перед самым большим вагончиком. Шофер сделал им знак выйти.
Из здания показались двое и остановились неподалеку, наблюдая за пленниками. Один из них был Рамадан, ужепереодетый в форму. Джордана не сразу узнала второго: униформа сбила ее с толку. Это была Лейла. В форме она казалась выше и грубее. Девичью красоту портили ухватки заправского вояки.
— Будешь жить вместе с детьми и остальными женщинами в одном бараке, — распорядилась она. — Мужчины — в другом. Через час принесут еду. Потом электричество выключат на всю ночь. После наступления темноты курить воспрещается. С высоты можно за несколько миль различить огонек сигареты.
— Тебе это даром не пройдет, — пообещала Джордана. — Когда твой отец узнает, он тебя из-под земли достанет.
Девушка смерила ее презрительным взглядом.
— Мой отец будет делать то, что ему велят, — конечно, если хочет, чтобы кто-нибудь из вас остался в живых.
ГЛАВА XII
Он дал о себе знать на следующее утро. В трубке раздался его скрипучий голос:
— Необходимо встретиться. Это не телефонный разговор. Думаю, встреча послужит нашим общим интересам.
— Возможно, — холодно ответил Бейдр.
— Где вам удобно? — осведомился Ясфир.
— У меня в офисе.
— Не совсем удачная мысль. При всем уважении к вам, боюсь, что нас кто-нибудь подслушает.
— Мы будем одни.
— Одному Аллаху известно, сколько «жучков» спрятано в стенах различных зданий.
— Что вы предлагаете?
— Какое-нибудь место, которое устроило бы нас обоих, — например, скамейка в сквере напротив вашего Отеля.
— Когда вы придете?
— Через пятнадцать минут.
— Хорошо, — Бейдр положил трубку и вызвал Дика.
— Он предложил мне встретиться в сквере напротив. Как вы думаете, наши специалисты по электронике смогут записать разговор на таком расстоянии?
— Не знаю. Можно попытаться.
— Свяжитесь с ними. У нас в запасе только четверть часа.
Уже через десять минут явился специалист. Бейдр подвел его к окну и показал скамейку.
— Сможете записать нас отсюда?
— Попробую, — ответил тот. — Это зависит от многих обстоятельств: шума на улице, уличного движения… Хорошо, если вы будете оставаться на одном месте.
— Это зависит не от меня, а от другого человека, — признался Бейдр.
— Сделаю все возможное.
Инженер быстро установил оборудование и как раз проверял усилители, когда в комнату заглянул Дик.
— Уже пора.
Бейдр неохотно двинулся в путь. Он предпочел бы подождать еще немного, чтобы дать специалисту время проверить подслушивающее устройство, но боялся опоздать. Он спустился в прихожую. Навстречу встал Джабир, готовый следовать за своим хозяином. Бейдр жестом остановил его.
— Жди меня здесь.
Слуга вернулся на прежнее место. Как только за Бейдром захлопнулась дверь, Дик подозвал его.
— Твой господин будет в сквере напротив. Следи за ним, только сохраняй дистанцию и не позволяй ему тебя заметить. Я боюсь за него.
Джабир кивнул и, не говоря ни слова, вышел на улицу. Бейдр уже переходил улицу. Джабир спрятался за углом, откуда было хорошо видно.
Бейдр достиг противоположной стороны улицы и свернул в маленький скверик. На ближайшей скамейке сидела закутанная в рваную шаль старуха и кормила голубей. Бейдр сел поодаль. Он то и дело вскидывался и вертел головой, но никто так и не появился—даже мелкие служащие, обычно предпочитавшие срезать углы по дороге домой. Бейдр закурил.
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга входит в серию произведений знаменитого американского писателя Гарольда Роббинса (1916–1991). Книги Роббинса завоевали популярность на всех континентах, они переведены на десятки языков и по своим тиражам занимают одно из первых мест в истории литературы. Такой грандиозный читательский успех объясняется в первую очередь блестящим стилем Роббинса, для которого характерны динамичное развитие сюжета, мастерская игра на эмоциях читателя, глубокое знание делового мира, пряный эротизм. Плавное течение лирической мелодрамы сменяется в романах Роббинса сценами насилия, обычными для «крутого детектива», а те уступают место изображению бескровных, но не менее беспощадных схваток титанов большого бизнеса.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
Судьба была жестока к Жаннет де ла Бовиль: война, концлагерь, смерть матери, любовь-ненависть к отчиму – садисту и извращенцу… даже огромное состояние не может заставить ее забыть боль и ужас детства. Но жизнь сделала характер Жаннет твердым и решительным, и она буквально врывается в мир „высокой моды» Франции, поставив перед собой одну-единственную цель – стать первой, стать лучше всех, известнее всех, получить все – иначе существование не имеет смысла.
Масштабная, увлекательная и жесткая сага о деяниях сильного человека, всегда знавшего, чего он хочет, — и никогда не выбиравшего средств для достижения своих целей. О деяниях человека, менявшего страны и профессии, женщин и друзей, убеждения и принципы, — но всегда остававшегося верным себе в главном — в бешеной, неистовой жажде богатства, власти и неукротимой страсти к приключениям...
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?