Плоть и кровь - [102]
Она тщетно пыталась закрыть потаенные части тела. Рамадан снял с вешалки мужское пальто и накинул ей на плечи. Потом открыл дверь и кликнул одного из солдат:
— Проводи мадам Аль Фей в ее вагончик.
— Спасибо, — прошептала она. Он не ответил.
— Надежды нет? — спросила Джордана.
Он вновь не проронил ни звука, но по тому, как изменилось выражение его лица, Джордана угадала ответ.
— Мне все равно, что будет со мной, — настаивала она. — Но дети. Умоляю, не дайте им погибнуть!
— Я только солдат и должен подчиняться приказам, — помимо его воли, в голосе Рамадана зазвучали сочувственные нотки. — Но постараюсь сделать, что смогу.
Она кивнула и отвернулась, чувствуя страшную слабость; у нее подкашивались ноги. Какой-то солдат поддержал ее за локоть. Как ни странно, по мере приближения к вагончику к Джордане возвращались силы.
Надежда не совсем еще покинула ее. Крошечная, но надежда.
ГЛАВА XV
Хамид опустил бинокль, при помощи которого можно было видеть в темноте. Со своей позиции между деревьями ему удалось разглядеть, где расположены вагончики с заложниками. Он бесшумно скользнул вниз по стволу дерева.
— Ну, что? — встретил его Бен Эзра.
— Я знаю, где они содержатся. В центре лагеря. Чтобы до них добраться, придется миновать все остальные вагончики. Мужчины и женщины содержатся отдельно. Каждый вагончик охраняется двумя солдатами спереди и еще двумя — с тыла. Самый большой вагончик отведен под штаб. Перед ним стоят три «джипа».
— Сколько там может быть солдат?
Хамид быстро прикинул в уме. На гребне стены двенадцать пулеметов, возле каждого дежурят двое. Если охрана сменяется каждые двенадцать часов, значит, уже сорок восемь человек. Восемь солдат караулят пленников. Плюс остальные, которых ему удалось высмотреть.
— Человек девяносто или сто.
Бен Эзра задумчиво кивнул. В его распоряжении было восемнадцать человек, которых он мог послать в атаку. Двое должны будут остаться охранять взлетную полосу, которую они заняли час назад, уложив семерых бойцов Братства. Собственно говоря, Бен Эзра не собирался отправлять их на тот свет, но йеменцы по-своему поняли задание, а онслишком поздно вспомнил, что йеменские горцы не берут пленных.
Бен Эзра планировал оставить на взлетной полосе Бейдра и Кэрриджа, но Бейдр настоял на том, чтобы идти с ним на штурм лагеря, поэтому пришлось оставить двоих добровольцев, которые могли пригодиться позднее. Бен Эзра поглядел на часы. Десять вечера. В четыре часа утра их будет ждать огромный вертолет, арендованный Бейдром. На борту должен быть доктор Аль Фей с медперсоналом. Операция рассчитана по секундам. Необходимо достичь взлетной полосы прежде, чем будет организовано преследование.
Штурм назначен на два часа ночи. К трем нужно вернуться на взлетную полосу. Стало быть, у них в запасе всего один час, чтобы покрыть расстояние от лагеря, да еще с пленниками, физическое состояние которых пока неизвестно. Хорошо, если они смогут идти сами. Если кого-нибудь придется нести, у него может не хватить людей.
Он снова посмотрел на часы. Без четырех минут полночь. Бен Эзра повернулся к Хамиду.
— Как думаешь, сумеешь ли ты пробраться внутрь и установить пластиковые бомбы?
— Попробую.
— Первым делом нужно вывести из строя прожекторы. Потом «джипы».
Хамид кивнул.
— Часовой механизм должен сработать в два часа.
— Будет сделано.
— Тебе нужна помощь?
— Я бы не отказался от одного помощника, — скромно ответил Хамид.
Бен Эзра окинул взглядом своих солдат. Все они были профессионалами, все прекрасно обучены, и все позарез нужны. Его взгляд упал на Джабира. Он был уже немолод, но весь его вид внушал доверие. Генерал жестом пригласил его подойти.
— Хамиду нужен человек, который бы помог ему установить бомбы. Ты бы не пошел?
Джабир покосился на Бейдра.
— Сочту за честь, если в мое отсутствие кто-нибудь позаботится о хозяине.
— Я стану заботиться о нем, как о родном сыне.
Позже до него дошел смысл сказанного. Ведь Бейдр и был его собственным сыном!
Во главе отряда он поставил израильского капрала.
— Направьте ракетные установки на крепостную стену, в те места, где стоят пулеметы. Следующая цель — штаб.
Израильтянин отдал честь и скрылся.
Бен Эзра подошел к офицеру-йеменцу.
— Я решил послать в атаку ваших людей. Сразу же, как взорвутся бомбы, постарайтесь нейтрализовать как можно больше часовых, охраняющих пулеметы. Не дожидаясь результатов, врывайтесь за мной на территорию лагеря. Пусть ваши люди атакуют вагончик с солдатами, а мы займемся заложниками.
Капитан взял под козырек.
— Благодарю за оказанную честь. Солдаты до конца исполнят свой долг.
Бен Эзра отсалютовал в ответ.
— Благодарю вас, капитан.
Он повернулся и посмотрел на стену, окружавшую лагерь. Она белела в призрачном лунном свете. Солдаты Бен Эзры рассеялись по опушке леса, занимая каждый свою позицию перед штурмом. Генерал вернулся к Бейдру и Кэрриджу и по-восточному уселся рядом с ними.
— Ну, как там? — спросил Бейдр.
Бен Эзра залюбовался сыном. Странно, подумал он, мы могли стать друг для друга всем на свете. Но пути Господни неисповедимы. Столько лет пробыть в противоположных лагерях и наконец встретиться, чтобы сломать стену вражды, откликнуться на призыв о помощи!..
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга входит в серию произведений знаменитого американского писателя Гарольда Роббинса (1916–1991). Книги Роббинса завоевали популярность на всех континентах, они переведены на десятки языков и по своим тиражам занимают одно из первых мест в истории литературы. Такой грандиозный читательский успех объясняется в первую очередь блестящим стилем Роббинса, для которого характерны динамичное развитие сюжета, мастерская игра на эмоциях читателя, глубокое знание делового мира, пряный эротизм. Плавное течение лирической мелодрамы сменяется в романах Роббинса сценами насилия, обычными для «крутого детектива», а те уступают место изображению бескровных, но не менее беспощадных схваток титанов большого бизнеса.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
Судьба была жестока к Жаннет де ла Бовиль: война, концлагерь, смерть матери, любовь-ненависть к отчиму – садисту и извращенцу… даже огромное состояние не может заставить ее забыть боль и ужас детства. Но жизнь сделала характер Жаннет твердым и решительным, и она буквально врывается в мир „высокой моды» Франции, поставив перед собой одну-единственную цель – стать первой, стать лучше всех, известнее всех, получить все – иначе существование не имеет смысла.
Масштабная, увлекательная и жесткая сага о деяниях сильного человека, всегда знавшего, чего он хочет, — и никогда не выбиравшего средств для достижения своих целей. О деяниях человека, менявшего страны и профессии, женщин и друзей, убеждения и принципы, — но всегда остававшегося верным себе в главном — в бешеной, неистовой жажде богатства, власти и неукротимой страсти к приключениям...
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?