Плохой день в Блэк Роке - [16]
Думая о Лиц Вирт, Макреди проникся к ней благодарностью. Она была не только любезной, но и очень привлекательной женщиной. Макреди восхитили ее спокойствие и приветливость. Не задумываясь о возможных последствиях, она ясно показала, что ведет с ним честную игру, стараясь помочь чем может, считая его правым в общей обстановке любопытства и неприязни.
«Джип» быстро катил вперед. Внезапно гора изменила свое положение: пришлось медленно подниматься по ее склону.
Теперь Макреди приходилось вести «джип» по крутым извилинам и петлям дороги. Листва на склоне становилась все гуще и сочнее. Такой пейзаж был приятен для глаз после неистово палящего солнца на равнине. Когда он проехал высокую платформу, его глазам открылся восхитительный вид: роскошная растительность, колышущиеся зеленые джунгли, серебристая лента реки, великолепные стада скота, которые паслись за загородками.
Заметив указательный столб у ограды, Макреди замедлил ход. Мотор «джипа» чихнул, когда он остановился вблизи небольшого белого щита, на котором было написано:
«Входить запрещается»
Частное владение — ранчо
«ТРИПЛ БАР»
«Здесь начинаются земли Рино Смита», — решил Макреди. Он не мог определить их протяженность, но понимал их немалую стоимость. Поместье с такими стадами и такими возможностями могло принадлежать только богатому человеку.
Еще раз внимательно оглядевшись, Макреди нажал на педаль и продолжил путь. Проехав около пяти километров, он увидел железобетонный мост. Макреди сбавил скорость и принялся более внимательно рассматривать правую сторону дороги, чтобы не пропустить поворота, о котором ему говорила Лиц Вирт.
Резко свернув вправо, Макреди поехал по узкой тропинке, покрытой глубокими выбоинами, заросшими травой. Он повернул вокруг телефонного столба, направив «джип» к группе холмов, которые были расположены в долине.
В поле зрения появился всадник. Его силуэт четко обрисовывался на фоне холмов. Светлой масти лошадь неслась галопом, легко и красиво…
— Комедия продолжается! — громко воскликнул Макреди.
Его руки крепче вцепились в баранку. Стиснув сердито зубы, он нажал на газ. Лошадь и всадник исчезли позади нагромождения скал, но Макреди был уверен в том, что ездок будет поджидать его на повороте дороги.
Он ошибся. Несколькими минутами позже всадник показался снова. Он возвращался назад, даже не посмотрев в сторону Макреди.
Джое Макреди нахмурил брови и задумался. «Возможно, у всадника не было задания встречаться со мной напрямую… В то же время ковбой, инспектирующий окрестности, мог выказать любопытство, заметив незнакомую машину. Ведь движение по этим дорогам не было столь интенсивным…»
— Старина Макреди, — громко сказал он себе, — ты никогда не бываешь доволен. То злишься потому, что местные жители смотрят на тебя как на дикого зверя, а затем злишься, когда какой-то ковбой не обратил на тебя никакого внимания…
Вскоре перед ним предстал Адобе Велл. Вдоль участка проходила ограда из заржавелой колючей проволоки, но открытые ворота небрежно свисали, удерживаясь лишь на одной петле.
Макреди остановил «джип» под двумя деревьями. Ворча, он слез со своего сиденья. Поворачиваясь на каблуках, он внимательно осмотрелся вокруг. Потом обратил все свое внимание на то, что должно было быть фермой.
Две голые стены, которые все еще поднимались в правом углу, почерневшая и обожженная пыль, покореженный огнем каркас металлической кровати… Позади этих руин виднелась черная площадка, свидетельствующая о том, что пламя вышло далеко за пределы дома.
Макреди приблизился к обгоревшим остаткам, чтобы повнимательнее все осмотреть.
Опираясь одной рукой на выступ стены, он пытался разглядеть мусор, скопившийся у бывшей пристройки. Здесь он четко различил искалеченный каркас того, что раньше было машиной…
— Странно… — сказал он себе. — Почему старый японец оставил здесь свою машину?..
Макреди вернулся назад, внимательно изучая проломы, которые произвел огонь с двух сторон дома.
«В этот день, должно быть, дул сильный ветер, который раздул пламя со всех сторон…» — подумал он.
Макреди обратил внимание на окружающие местность холмы, которые должны были защищать маленькую ферму от ветра.
«Конечно же, не окурок, брошенный неосторожной рукой, мог спровоцировать начало пожара… Такое большое разрушение могло произойти лишь в результате вандализма, — решил Макреди. — Кто же мог ненавидеть до такой степени Мишу Комако?»
Короткая вспышка солнечного луча на куске стекла заставила Макреди мгновенно обернуться: сработал рефлекс, приобретенный еще с военных лет, когда отблеск немецких биноклей выдавал ловушку. Инстинктивно он намеревался броситься в угол между двумя темными стенами, но потом взял себя в руки и стал ожидать следующего блеска. Он действительно произошел…
«Наблюдатель, кто бы он ни был, явно не был вражеским офицером, корректирующим огонь артиллерии, — усмехнулся Макреди. — Очевидно, это просто неумелый новичок. Возможно, все тот же всадник. Ясно лишь: ни одно движение его, Макреди, не ускользнуло от его внимания…»
Макреди обошел маленькую площадку. Позади остатков дома находился огород Комако, который теперь полностью зарос сорными травами и был засыпан строительным мусором.
«Дело Мотапана» — увлекательный детективный роман французского писателя Фортуне де Буагобея. Невероятная интрига держит читателя в напряжении до последней страницы!Однажды ночью в парижском доме, принадлежащем богачу Мотапану, происходят поистине загадочные события. Один из жильцов дома, благородный молодой человек Альбер Дутрлез, возвращаясь домой, сталкивается на темной лестнице с незнакомцем. В результате нелепой потасовки юноша обнаруживает в своих руках огромный опал редкой красоты. Принесет ли камень счастье своему новому владельцу или повлечет за собой страшную трагедию?
Молодой человек ищет работу учителя. Это его первая работа и его не смущает то, что на этом месте никто из учителей не задерживался дольше месяца…
В книгу из серии «Детский детектив» включена повесть о приключениях Франсуа Робьона по прозвищу Без Козыря.Герой разгадывает тайну рыцарской лошади, которую слышно, но не видно, и вступает в единоборство с ожившим портретом зловещего человека с кинжалом…
Повесть «Человек из Скотланд-Ярда» (The Man from Scotland Yard) впервые была опубликована в 1932 году, это третья книга в серии «Evan Pinkerton Mystery» о расследованиях мистера Эвана Пинкертона.Книги этой серии американская писательница Zenith Brown (nee Jones, 1889–1983) публиковала под псевдонимом David Frome (Дэвид Фром/Фрём). Также она использовала псевдонимы Лесли Форд (Leslie Ford) и Brenda Conrad.На русском языке «Человек из Скотланд-Ярда» был напечатан в «Зарубежном детективе», т. 6 (М.: «Голос», 1992).Откуда в русском переводе взялся автор Фрэнсис Фрем, остается детективной загадкой.
Повествование ведется от лица доктора Люка Кроксли. Он рассказывает о развитии романа между женой своего друга – Ритой Уэйнрайт и молодым американцем Барии Салливаном. Это изначально ни к чему хорошему привести не могло, а результатом стало наихудшее из всех возможных развитие событий – двойное убийство. Или двойное самоубийство? Шеф полиции Крафт довольно скептично подходит к данному делу и не хочет без веских доказательств раздувать скандал. По счастливому стечению обстоятельств неподалёку сломал палец на ноге великий Генри Мерривейл и его участие в этом деле неминуемо! Участие будет сопровождаться гонками на инвалидной коляске, спасательной операцией над обрывом и явлением бедному пьянице императора Нерона.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лу Арчер, выведенный в произведении «Тайна художника», не выбирает клиентов. Это типичный, хоть и не лишенный определенного обаяния, частный сыщик, работающий по найму. Ему посвящено 18 романов: «Дрожь», «Живая мишень», «Могила в горах», «Оборотная сторона доллара», «Последний взгляд», «Спящая красавица» и др.
Николас Блейк создает привлекательный образ интеллектуала и эстета, умеющего ориентироваться в жестоких реалиях действительности. Это и доказывает роман «Плоть — как трава» где неудавшийся праздник становится отправным толчком для неожиданных, даже парадоксальных, выводов героя.