Племянница маркизы - [10]

Шрифт
Интервал

— Как же мне не испытывать его, когда вы столь мастерски ласкаете, Жюльетт!

Она прижала влажный лоб маркизы к своей шее и погладила ее обнаженную спину.

— Дорогая, я соскучилась по тебе.

Флоранс рассмеялась и подняла голову.

— Теперь я не сомневаюсь. — Она встала и протянула руку: — Пойдем…

Спустя некоторое время Жюльетт, полностью расслабившись, нежилась в постели. Флоранс сидела около нее. Подчеркнуто вежливо она поинтересовалась:

— Как вы себя чувствуете, мадам?

Маркиза лениво повернулась и с улыбкой ответила:

— Опустошенной.

Флоранс встала, привела в порядок свое платье и взяла кошелек с деньгами.

Кокетливо сделав книксен, она направилась к двери.

— Ну что ж. Вы знаете, где меня найти, мадам. На случай, если эта пустота вдруг сделается невыносимой.


4


На следующий день маркиза принимала Мари в салоне, обставленном мебелью эбенового дерева. Перед ней на изящном столике стоял столь же изящный турецкий кофейный сервиз. После того как Мари заняла место напротив, маркиза наполнила крохотную фарфоровую чашечку и подала ей.

— Итак, Мари, у тебя было несколько дней, чтобы осмотреться здесь. Однако наш договор не предусматривает, чтобы ты осталась здесь навсегда.

Голос ее звучал приветливо, но решительно. Мари улыбнулась.

— Я знаю, госпожа маркиза, и хочу поблагодарить вас за гостеприимство. Вы уже нашли дом, где я буду работать?

Жюльетт попыталась отвечать беззаботно, чтобы скрыть свое беспокойство.

— Графиня де Вийет ищет себе служанку. Я виделась с ней пару дней назад. Завтра мы нанесем ей визит.

— Значит, служанку… — повторила Мари. Ее разочарование было неподдельным, и девушка даже не пыталась это скрыть.

Маркиза вскинула брови:

— А ты на что рассчитывала?

Мари, уставилась на чашку, которую держала в руках и вдохнула ароматный запах.

— Ни на что.

— Ты можешь довериться мне. Скажи, чего бы тебе хотелось.

Маркиза подалась вперед, взяла холодную ладонь Мари в свои руки и ободряюще пожала.

— Расскажи мне о своих заботах. Я ведь вижу — тебя что-то тревожит.

Мари почувствовала, как на глаза, наворачиваются слезы.

— Мне хотелось бы носить красивые платья, и шелковые чулки, и украшения, и… — она осеклась, утирая слезы. — Извините… Кто я такая, чтобы мечтать о подобном? Вы, должно быть, считаете меня очень неблагодарной.

Маркиза молчала, поэтому Мари продолжила:

— А нельзя ли мне работать горничной? Тогда я могла бы, но крайней мере, заботиться о нарядах, если уж мне не суждено их носить.

— Нет, — возразила маркиза, — в горничные ты не годишься.

Мари уныло повесила голову.

— Да, конечно. Я не слишком разбираюсь в моде и не знаю города.

— Нет, — снова сказала маркиза. — Дело не в этом. Ты слишком хорошенькая, чтобы служить горничной. Ни одна дама не потерпит, чтобы ты находилась в непосредственной близости от ее супруга. Поэтому ни одна тебя и не наймет.

Мари изо всех сил пыталась снова не расплакаться.

— Но разве не бывает вдов, которым нужна горничная?

— Редко. А кроме того, я не смогу кормить тебя так долго.

— Но, может быть, в это время я смогу делать здесь что-нибудь полезное? — в отчаянии спросила Мари, причем ей не удалось избежать резкого тона. — Я готова делать все, госпожа маркиза, ну просто все…

Жюльетт де Соланж откинулась на спинку стула:

— Хотя, пожалуй, есть одна возможность… исполнить твои желания, — медленно проговорила она.

Мари вскочила со стула и упала на колени перед маркизой. Торопливым движением она схватила ее руку и поцеловала.

— Я готова на все, — с пылом повторила она, — если смогу носить красивые платья, и туфли, и украшения, если смогу посещать праздники и, возможно, побывать в Версале, то сделаю все, что от меня потребуют.

С некоторым усилием маркиза отвела взгляд от вздымающейся груди Мари, выглядывавшей из глубокого декольте.

— Сядь, — приказала она, чтобы установить необходимую дистанцию.

Мари повиновалась.

— Только скажите, что я должна делать, — в который раз проговорила девушка.

Маркиза сделала вид, что колеблется и что ей приходится преодолеть себя, чтобы произнести следующие слова:

— Что ж, Мари, у девушки с твоей внешностью на самом деле есть единственный путь, который даст возможность одеваться в шелка и бархат и украшать себя драгоценностями. Но… — маркиза подняла руку, чтобы остановить Мари, которая уже вскочила от радости, — …но этот путь потребует от тебя тонкого чутья и абсолютного такта.

— Конечно, в этом вы можете не сомневаться. Пожалуйста, скажите же мне наконец, что это? — горячо спросила она.

— Надеюсь, тебе известно, что большинство браков, в высших кругах заключается в соответствии с доводами рассудка и толщиной кошелька. Часто в таких семьях царит лишь взаимное уважение, и, когда появляется на свет необходимое число детей, супруги начинают жить каждый, своей жизнью. Разумеется, тайно. И в этот момент в игру вступаешь ты, Мари. Многие богатые мужчины ищут любви и утешения на стороне. Они готовы за это платить. Платить очень много, ведь в конце концов они не могут узаконить свои отношения с этими женщинами. Но заботятся обо всем остальном: о платьях, украшениях, апартаментах, где ты сможешь устраивать приемы, о пикниках, посещениях театра.


Рекомендуем почитать
Портрет предателя

Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.


Любовь, созидающая дом

«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.


Девушка из Берлина. Вдова военного преступника

«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Спровоцированный

Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.


Игра любви

Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…