Пламя возмездия - [161]

Шрифт
Интервал

– Полагаю, вы делаете ссылку на американцев?

– Конечно, на них.

Девега кивнул.

– В этом есть доля правды. Для таких прогнозов есть все основания.

– И вы ведь не собираетесь призывать к военным действиям? Насколько я понимаю, вы никогда не собирались этого делать?

– Есть битвы настолько неравные, что они абсурдны. Вы со мной согласны?

– Вполне согласен. Разумные люди способны это понять. Так что вскоре вам придется отправиться домой в Испанию. Вероятно, нам даже придется встретиться. Я сам собираюсь в Испанию.

Генерал никак не мог понять, к чему весь этот разговор. Но он приготовился терпеливо выслушать Майкла до конца:

– Вот как? Вероятно, в Кордову?

– Совершенно верно. В Кордову. Это в Лондонском банке сложности. А «Банко Мендоза» в Испании, как всегда, полон сил.

– Рад это слышать, – тихо произнес Девега. – Надежный банк. Это очень хорошее занятие для мужчины. Особенно для того, кто возвращается домой после долгого отсутствия.

– Согласен с вами. А мне предстоит право стать патроном этого банка в Кордове. Это мое право, право сына Хуана Луиса.

– Все это, несомненно, представляет большой интерес, сеньор. Но пока мы еще в Пуэрто-Рико и на этом острове лишь один частный банк, а вы говорите мне, что у него нет денег, и он не может распахнуть свои Двери сегодня утром, как всегда. Следовательно, мне потребуется сейчас собрать моих людей и подумать о том, как предотвратить беспорядки.

– Никаких беспорядков может и не быть, генерал.

– Правда? Рад это слышать. А как вы предлагаете их предотвратить?

– Я собираюсь сейчас взять управление банком на себя, а фонды его пополнить за счет моего личного капитала.

– Понимаю. Очень хорошо. Но, позвольте спросить, сеньор, где находится ваш личный капитал? Если в банке, а у банка нет денег… – Он пожал плечами и не докончил фразу.

– Мой капитал в Лондоне, генерал. Что мне необходимо, так это наличные, в данном случае – песеты, здесь в Пуэрто-Рико. Не очень много, лишь для того, чтобы обеспечить платежеспособность банка до тех пор, пока я не смогу принять другие, обычные для такой ситуации меры.

– А как вы полагаете, сколько вам на это может потребоваться, сеньор Кэррен?

– Около двухсот тысяч песет, приблизительно пятьдесят тысяч фунтов стерлингов.

– Понимаю. Хорошо, сеньор. Будь в моем распоряжении такая сумма, я бы с радостью ссудил бы вам. Но…

– Тридцать дней, – сказал Майкл с нажимом. – Прибыль – семь процентов. Вся сумма будет переведена на ваш личный счет в «Банко Мендоза» в Кордове.

Глаза губернатора сузились и превратились в совсем маленькие щелочки.

– Американцы, – едва слышно произнес Майкл, – они ведь все конфискуют, все мало-мальски ценное, не так ли? И прежде всего валюту, деньги…

– Это обычный процесс при любом вторжении.

– Стало быть?

Девега подумал немного, потом, не говоря ни слова, поднялся и вышел из комнаты. Минут через пять бы вернулся с небольшим переносным сейфом.

– Деньги здесь. А вот ключ. Я пошлю с вами кого-нибудь из моих людей в качестве охраны. Они проводят вас в банк. И молитесь любому из ваших богов, сеньор Кэррен, чтобы этот солдат не мог догадаться, что в этом сейфе лежит все месячное содержание за август его и его братьев из полиции. Вот так-то…

– Я не стану ему об этом говорить, генерал. Да и к тому же никакого августа не будет. Вернее, никакой полиции в августе уже не будет. Теперь, как я полагаю, нам необходимо кое-что написать и подписать?

Генерал принес бумагу и чернила. Майкл написал расписку в двух экземплярах – одну для себя, другую – для генерала. Затем оба поставили под ними свои подписи. Когда дело было сделано, он, улыбаясь, встал и кивнул губернатору в знак благодарности. В голове у него уже был текст телеграммы, которую он сегодня отправит Норману Мендозе в Лондон.

В патио гостиницы его ждала Бэт.

– Я мало что поняла из того, что сказал мне сеньор Люс, – сказала она ему, – но мне кажется, это предназначено для тебя, ты должен это получить до восьми часов.

Майкл взял у нее пакет, довольно тяжелый и завернутый в засаленную косынку.

– И то, и другое верно. Спасибо. Жаль вот только, что я сейчас не могу тебе все как следует объяснить. Как твои дела? Все в порядке? Никаких остаточных явлений?

– Да нет, ничего такого, что меня бы донимало.

Бэт удивительно выглядела – ни следа пережитых волнений – как всегда красивая. Волосы ее были собраны сзади в шиньон, на ней было сегодня очень элегантное голубое платье, этот цвет очень контрастировал с датой наступавшего дня, казалось от него самого даже веяло холодом.

– Ты выглядишь так, будто явилась сюда прямо из сказки, – сказал Майкл, и он не обманывал при этом ни себя, ни ее. – Нет, Бэт Тэрнер, тебе равных нет и не было, может разве моя мать.

– Мне кажется, что это самый значительный из всех твоих комплиментов, Майкл Кэррен.

Он усмехнулся.

– Еще несколько дней назад я на него не был способен, а вот сейчас, пожалуйста. Но мне нужно идти. Мы поговорим позлее, – пообещал он ей. – Позже обязательно поговорим обо всем.

Майкл наклонился и поцеловал ее. Губы Бэт были шелковистые, мягкие, чудесные, как и она сама.

– Потом, – повторил он и выбежал на улицу, где его ожидал солдат с сейфом.


Еще от автора Биверли Бирн
Огненные птицы

Роман современной американской писательницы об истории могущественного клана Мендоза. Как и в предыдущих романах «Неугасимый огонь» и «Пламя возмездия» читатель найдет в нем живые образы героев, сильные страсти, динамику сюжета.


Неугасимый огонь

Первый роман трилогии современной американской писательницы повествует об истории могущественного клана Мендоза на протяжении веков. В нем читатель найдет увлекательные приключения на фоне экзотических испанских пейзажей.На русском языке публикуется впервые.


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Великая сила любви

Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…


Брак на небесах

Семейные обстоятельства предрешили брак очаровательной леди Сэмелы со светским повесой герцогом Бакхерстом. Новобрачные не надеялись на счастье в этом союзе, но вскоре после свадьбы Бакхерст стал жертвой несчастного случая — и на время потерял память. Точно новыми глазами взглянул он на юную Сэмелу — и влюбился в собственную жену! Медленно и осторожно ищут супруги пути к сердцам друг друга. И пусть Сэмеле предстоит борьба с коварной соперницей — что может помешать влюбленным, если брак их воистину заключен на небесах!


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Любовь - азартная игра

Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.


Недосягаемая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…