Пламя над Тереком - [164]
— Эх, сердешные, достукались! — раздался как будто сочувственный голос. — Чего на лодке-то не сиделось? Что ж, теперь шлепнут, конечно.
— Брось пужать, — осек сердобольного другой. — Видишь, ребята неопытные. Ну чего городишь? Хорошие люди завсегда нужны. Конечно, расстрел дадут, это запросто, да только дальше передка не пошлют.
— Тоже наговорил! — вмешался кто-то. — Что они — немцам сдались или пушку на самогон променяли? Тоже скажешь — расстрел! Брось, ребята, не горюй, по десятке дадут, это верно, ну, а больше ничего! И на передовую, — заключил он так, словно речь шла о путевке в дом отдыха.
— Дай того не дадут, — вздохнув завистливо, пробормотал кто-то, не вылезавший из угла. — А уж на передовую — точно. — И снова вздохнул.
Говоривший, видимо, крепко провинился, ждал тяжкой кары, но не смерти боялся, а бесславного конца.
— Не робей, ребята, только бы до передка дорваться, вот уж когда поживем!
— А им и передка никакого не будет, — резюмировал еще один. — Отправят в тыл клозеты чистить. А то там остались одни старики, бабы да ребятишки. Куда они годятся? Только на подхвате стоять.
Иван тотчас всполошился, даже проговариваться стал:
— Ни боже мой! Только к Потапову, в морскую пехоту, на передовую хотим.
— Это еще заслужить надо, — отрезал кто-то, видимо тоже лелеявший такую мечту, как высшую награду. — Вы кто? Мальчишки-шалуны, только и всего! Ну поругают, да и назад на корабль отправят, под присмотр комиссара.
Раздался дружный хохот.
Иван, каждое слово воспринимавший всерьез, растерялся и горячо принялся защищаться:
— Никакого корабля, пошел ты к… матери! Расстрел нам тоже не за что. Хотим к Потапову.
И сразу его согрела мечта.
— Хотим к Филиппу Рубахо. Говорят, есть там такой комроты. Врт бы к нему!
— Ишь чего захотели! — воскликнул кто-то так, что, казалось, он облизывается. — Да кликни только клич по всему побережью, так к нему все пойдут, Рубахо! Только разве он каждого берет! Ему нужен лишь такой — оторви да брось.
— Так мы ж такие! — Иван даже привскочил. — Мы хотим бить фрицев в морду, мстить за все. Они у нас родных замучили…
Несколько дней просидели Иван с Яковом в этой землянке. И ничего не могли узнать, что происходит с людьми, которые из нее уходят. Сперва их вызывают… Возвращаясь, они рассказывают, что следователь их спрашивает в общем пустяки: когда родился, от кого произошел, как дошел до жизни такой? А после заседания трибунала уже не возвращаются. Куда уходят, что с ними — неизвестно.
Так же поочередно вызывали Ивана и Якова к следователю. Он снял допрос по весьма короткому протоколу и отправил их опять в землянку.
Наконец в один из дней их вызвали сразу обоих в трибунал. Он помещался в соседней землянке примерно того же типа, что и «тюрьма». Председателем трибунала был довольно молодой или моложавый майор, гладко выбритый, отутюженный. С тонкими чертами лица, очень спокоен и настроен не то иронически, не то недоуменно по отношению к задержанным. Казалось даже, что он их и не винит, а больше сочувствует им.
По обеим сторонам от председателя сидели заседатели— пехотный сержант и рядовой краснофлотец.
Иван с Яковом вошли и растерялись. Прежде всего они не знали, здороваться или нет, а если здороваться, то как, просто ли сказать «здравствуйте» или откозырять по-военному. Пока они думали над этим и, естественно, молчали, председатель трибунала тоже молчал и, казалось, участливо их рассматривал.
Наконец председатель прервал молчание и, словно ничего не случилось, даже‘чуть-чуть улыбаясь и как будто дружеским голосом спросил:
— Ну, друзья, знаете, куда попали?
Вдруг точно лед растаял.
— Знаем, товарищ майор, — сказали в один голос и с облегчением, — в трибунал.
— Вот то-то и оно! Докатились, голубчики! И чего не сиделось? — заговорил председатель отрывисто, быстро, но каким-то мягким и ровным голосом. — Ну, а раз попали в трибунал, так я вам не «товарищ майор», а гражданин председатель. А это члены трибунала, общественные заседатели.
И майор назвал их по фамилии, званиям и сообщил, из каких они подразделений.
— Отводы есть к трибуналу? — закончил он.
— Нету, — ответили подсудимые.
— Ну вот и ладно. Значит, будем вас судить. Сразу обоих. Во-первых, одинаковое преступление совершили. А у нас времени мало, чтобы поодиночке вас сюда приводить. А во-вторых, вы прямые заговорщики, вы свое преступление совершили по сговору. Так ведь?
— Так точно! — ответил Яков.
— А ты — вдохновитель! Ты ведь подбивал сослуживца? — кинул взгляд на Ивана майор.
— Так точно! — ответил Иван.
— Так вот вы — дезертиры. Признаете себя виновными?
— Конечно, виноваты, — сказал Иван. — Особенно я. Так что вы товарища Чивикова… — продолжил было он.
— Все знаю, — перебил майор. — И судить будем по всей строгости закона. А вы знаете, что полагается дезертиру по закону военного времени? — впервые нахмурившись, взглянул на подсудимых.
— Знаем, — ответили моряки. — Тюрьма.
— Довольно хором отвечать, — улыбнулся майор. — Мы тут не в опере. Теперь давайте по всем правилам. Каждый за себя отвечает. Так вот, Твердохлебов Иван Иванович, начнем с вас. Расскажите трибуналу все о своем преступлении, только коротко, мы ведь все уже и без того знаем.
На русский язык переведено уже несколько книг известного осетинского писателя Тотырбека Джатиева — «Два друга», «Морской джигит», «Горная звезда», «Пламя над Тереком», «Дика», издан сборник повестей и рассказов. В настоящую книгу включены две повести. В первой — «Тайными тропами» — поведана действительная история храброго командира особой партизанской бригады осетина Хатагова, которая действовала в годы войны на территории Белоруссии. Во второй повести — «Мои седые кудри» — рассказывается о судьбе осетинки Назират — о ее безрадостном детстве, которое прошло в условиях царской России, о молодых и зрелых годах, совпавших с рождением и становлением советской власти на Кавказе.
Осетинский писатель Тотырбек Джатиев, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о событиях, свидетелем которых он был, и о людях, с которыми встречался на войне.
Следы остаются — первая книга о милиции Северной Осетии. Вместе со всеми органами внутренних дел страны сотрудники милиции республики стоят на переднем крае борьбы с пережитками прошлого в сознании людей. Решительно пресекая преступные посягательства на социалистическую и личную собственность граждан, личность и права советских людей, они борются за утверждение социалистической законности и справедливости, за высокую дисциплину и образцовый общественный порядок. В создании сборника приняли участие журналисты, работники МВД республики.
Алексей Николаевич Леонтьев родился в 1927 году в Москве. В годы войны работал в совхозе, учился в авиационном техникуме, затем в авиационном институте. В 1947 году поступил на сценарный факультет ВГИК'а. По окончании института работает сценаристом в кино, на радио и телевидении. По сценариям А. Леонтьева поставлены художественные фильмы «Бессмертная песня» (1958 г.), «Дорога уходит вдаль» (1960 г.) и «713-й просит посадку» (1962 г.). В основе повести «Белая земля» лежат подлинные события, произошедшие в Арктике во время второй мировой войны. Художник Н.
Эта повесть результат литературной обработки дневников бывших военнопленных А. А. Нуринова и Ульяновского переживших «Ад и Израиль» польских лагерей для военнопленных времен гражданской войны.
Владимир Борисович Карпов (1912–1977) — известный белорусский писатель. Его романы «Немиги кровавые берега», «За годом год», «Весенние ливни», «Сотая молодость» хорошо известны советским читателям, неоднократно издавались на родном языке, на русском и других языках народов СССР, а также в странах народной демократии. Главные темы писателя — борьба белорусских подпольщиков и партизан с гитлеровскими захватчиками и восстановление почти полностью разрушенного фашистами Минска. Белорусским подпольщикам и партизанам посвящена и последняя книга писателя «Признание в ненависти и любви». Рассказывая о судьбах партизан и подпольщиков, вместе с которыми он сражался в годы Великой Отечественной войны, автор показывает их беспримерные подвиги в борьбе за свободу и счастье народа, показывает, как мужали, духовно крепли они в годы тяжелых испытаний.
Рассказ о молодых бойцах, не участвовавших в сражениях, второй рассказ о молодом немце, находившимся в плену, третий рассказ о жителях деревни, помогавших провизией солдатам.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.