Пламенная роза Тюдоров - [181]
– Быть может, она пыталась привлечь мое внимание, нанеся себе увечье, надеялась, что вернет этим мою любовь, но допустила ошибку – смертельную ошибку! Впрочем, это мог быть и несчастный случай, она очень неуклюжа.
– Какой же ты самовлюбленный индюк! Жестокий негодяй! – воскликнула я. – Умерла невинная женщина, женщина, которую ты когда-то любил или, по крайней мере, так утверждал, а ты и слезинки не обронил, ни одного сочувственного слова не произнес, лишь проклял ее за те трудности, что она своей смертью навлекла на твою голову!
– Когда-то я и вправду ее любил, – пожал плечами Роберт, наливая себе еще вина, – но с тех пор прошла уже целая вечность. Я был молод и глуп, думал членом, а не головой. Я буду честен с тобой, Елизавета, я рад, что она умерла. Искренне рад! Она была ошибкой давно ушедших дней, я женился на ней по зову плоти, и теперь ее кончина наконец исправила мою ошибку, вернула меня на путь, предначертанный звездами. Часть меня хочет отправиться в Камнор, упасть на колени и расцеловать каждую ступень лестницы, подарившей мне свободу!
Мне пришло в голову, что, должно быть, такие же чувства обуревали и моего отца, когда тот расправился с моей матерью. Он не стал устраивать пародии на суд, просто объявил, что правосудие свершилось, и велел французскому палачу обагрить свои руки ее кровью. Но именно он отдал приказ своему верному слуге Кромвелю, чтобы тот нашел или же подделал необходимые доказательства неверности его страстной возлюбленной, женитьбу на которой считал по истечении какого-то времени величайшей своей ошибкой. Именно его рукой был подписан смертный приговор моей матери.
– Убирайся! – велела я. – Не хочу ни видеть, ни слышать тебя. Не хочу, чтобы ты вообще появлялся при дворе. Помни о том, что если ты причастен к гибели Эми, то на твоих руках – кровь ни в чем не повинной женщины. Я никогда не выйду за тебя, Роберт, и никогда не собиралась вступать с тобой в брак. Даже если бы не было Эми или любой другой женщины. У меня в жизни есть кое-что, что я ставлю гораздо выше своих плотских желаний, капризов и причуд, – Англия, моя первая и величайшая любовь! И никто не встанет между нами.
Я гневно сверкнула глазами и опустила взор на свой тяжелый золотой перстень с ониксом.
– Ты же не принесешь моей державе ничего хорошего, Роберт, лишь уничтожишь все, что создали тяжким трудом мои предшественники. Хоть твое тщеславие и заставляет тебя думать иначе, помни: все это иллюзии. Уверяю тебя, ты не был рожден для того, чтобы стать королем, ты всего лишь мечтаешь об этом, словно малый ребенок, грезящий о том, чтобы стать в будущем великим рыцарем, убить дракона и взять в жены прекрасную принцессу. Из тебя вышел бы ужасный король. Тебя ненавидели бы подданные, твое очарование со временем бы исчезло, да и действует оно, к слову, лишь на женщин. Рано или поздно народ понял бы, что ты служишь не ему, а только своим интересам, и люди восстали бы против тебя. Какая ирония судьбы… То, что, как ты надеялся, должно было освободить тебя и позволить жениться на мне, разрушило все твои матримониальные планы. Ты убил ее ни за что, Роберт. Кроме того, как мне кажется, ты не был бы мне хорошим мужем – судя по тому, как ты обращался со своей женой. И мне заранее жаль ту несчастную женщину, которая выйдет за тебя после этой истории.
С пылающими ненавистью глазами Роберт обернулся ко мне и швырнул кубок в угол.
– По всей видимости, мое имя будет очищено, только если мне удастся найти истинного виновника! – прорычал он.
– Да, и я помогу тебе в этом, – мрачно посулила я, указывая веером в сторону двери. – Вон дверь. Покинь мою опочивальню и, оказавшись в своих покоях, повернись налево. Там ты увидишь того, кто и вправду виновен в смерти твоей жены, – сказала я, имея в виду круглое венецианское зеркало в серебряной раме, украшенной цветами из драгоценных камней, которое висело сразу у входа в его спальню.
– Да будь ты проклята! – прошипел Роберт. – Я уйду, но ты пожалеешь об этом, когда всплывет правда и перед тобою в кандалах предстанет настоящий убийца. Тогда ты поймешь, как несправедливо со мной обошлась, обвинив в убийстве женщины, которой смерть принесла покой! А потом… потом ты падешь ниц передо мной и станешь просить о милости, ты приползешь ко мне на коленях и будешь молить о прощении, будешь умолять, чтобы я взял тебя в жены! И тогда мы посмотрим, кто прав, а кто виноват!
Я рассмеялась, запрокинув голову.
– Какой же ты напыщенный, самовлюбленный павлин! – воскликнула я, чувствуя, как на моих глазах от смеха проступают слезы, и стала обмахиваться веером, чтобы скрыть румянец, заливший мои щеки. – Роберт, с чего бы мне умолять тебя жениться на мне? Ты – император лишь собственного тщеславия, у тебя больше ничего нет! Я же – королева, и вся власть в королевстве в моих руках, причем по праву рождения, по Божьей воле и по желанию моего народа. Ты – всего лишь мой подданный, и я могу втоптать тебя в грязь, забрав все, что дала ранее. Уверяю, твоего хваленого обаяния недостаточно для того, чтобы я рухнула перед тобой на колени, как саутуоркская шлюха
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.