Письма русской жены из Техащины - [19]

Шрифт
Интервал

А я в Европу домой хочу, я так давно не видел Прагу

В клещах мошенников и плохой погоды

Все у нас в Праге как-то сразу не заладилось. Когда наш поезд подъезжал к столице Чехии, Джек совсем расклеился: начал чихать, глаза покраснели и даже поднялась температура. Подхватил вирус, видать, еще в Германии… И вот поезд остановился. С большим трудом муж вытащил наружу наш по-американски огромный чемодан и, казалось, что он уже не сможет двигаться дальше. Я побежала искать такси. Это было не так-то просто. Центральный вокзал Праги находился на реконструкции и в какую сторону я не направлялась, постоянно упиралась или в груды строительного мусора, или в забор. Наконец, в каком-то туннеле я увидела машину с шашечками и водителя с вполне приличным ID на груди. Я спросила, довезет ли он нас к нашему отелю, и он кивнул головой. На всякий случай я поинтересовалась, сколько это будет стоить и он ткнул пальцем в прайс-лист, который достал из кармана. Я, конечно же, не ориентировалась еще в кронах и опять же на всякий случай спросила: дорого ли это? Он ответил, что очень дешево и я, счастливая, побежала за Джеком и чемоданом. Как потом оказалось, в Праге почти все, а не только тот водитель такси, говорят на русском или английском. Но даже, если не говорят, то тем, кто владеет украинским языком, понимать чехов очень просто… Наконец, мы погрузились в машину и поехали в гостиницу. Шофер был очень разговорчив и за те 20 минут, что мы ехали, рассказал нам и об истории Праги, и о нравах жителей, и о погоде, и о политической ситуации в стране и мире… Надо же, какой доброжелательный! — подумала я с благодарностью. Когда мы подъехали к нашему Top Hotel, то водитель, не выпуская нас из салона, потребовал расплатиться. Я полезла в сумку за кошельком и поинтересовалась, сколько я должна дать ему долларов, ведь местной валюты у меня еще не было. Он любезно ответил, что 120 (сто двадцать) «зеленых»! Я потеряла дар речи. Но он сразу предупредил, что не откроет багажник с чемоданом, если я не заплачу. Я, жалея Джека, сказала ему, чтобы он выходил из такси (не хотелось, чтобы мой и без того больной муж, тут же рухнул наземь от названной суммы), а сама, чертыхаясь, отдала мародеру деньги. Уже потом, когда мы уезжали из Праги и заказали такси к гостинице, оказалось, что проезд стоит 20 долларов. Джек, между прочим, до сих пор не знает, сколько нам обошлась та поездка…

Гостиница, слава Богу, не разочаровала. Более того она была просто великолепна! В холле били фонтаны, поблескивала позолота, гостеприимно были распахнуты двери ресторана, бара, казино, боулинга, бассейна… А во внутреннем дворике был разбит японский сад и тоже бил фонтан, который вечером подсвечивался и пел. Приятно удивили магазинчики с сувенирами и обменный пункт валюты, который, как я потом поняла, обменивал деньги по очень хорошему курсу. И вот мы в номере. Джек сразу залег в кровать, а я побежала искать аптеку.

Аптека находилась в огромном супермаркете неподалеку. Называлась она «ликарня», что очень меня рассмешило. Ведь по-украински так называется больница. В торговом центре я купила не только лекарства, но и всякие продукты и пиво, чтобы Джеку не скучно было болеть в номере. Ведь сама я должна была местись в центр города к Пороховой башне. Именно там у меня была назначена встреча с сыном и его семьей. Они купили турпутевки из Украины в Прагу и мы планировали прекрасно провести пять дней вместе.

Найти Пороховую башню большого труда не составляло. Она почерневшим от времени монстром возвышалась в самом сердце города. Свидание было назначено здесь и, как водится, под часами. Но день неудач продолжался. Три часа я проторчала на месте встречи. Было холодно и накрапывал дождь. Когда я поняла, что ждать бесполезно, то побрела по улице неизвестно куда в большой печали и унынии. Именно в это время меня и настиг еще один мародер. Он был очень прилично одет и очень хорошо говорил по-русски. Он предложил мне поменять по самому лучшему в городе курсу евро на кроны. Но мне это было абсолютно ни к чему, я уже поменяла деньги в гостинице. Но он навязчиво тащился за мной и дико нудил. В конце-концов, я открыла сумку, и с единственным желанием, чтобы он от меня отстал, дала ему 50 евро. Он в свою очередь всучил мне какие-то купюры, с нарисованными на них королями и королевами, которые на самом деле оказались венгерскими форинтами… Об этом я узнала позже, когда хотела купить кашемировый шарфик, чтобы укутаться в него от зяби…

В отеле меня ждал еще один неприятный сюрприз. В самом начале нашей поездки в Европу, еще в Мюнхене, мы не обнаружили в отделении получения багажа нашу большую сумку с подарками — я их все упаковала в один баул, чтобы потом не было путаницы. Мы, разумеется, не отходя от кассы, написали заявление о пропаже и работники нас заверили, что обязательно ее найдут и доставят, если не в Ландсхут, где мы были 3 дня, то в Прагу. Так вот, я очень надеялась, что по возвращении в отель, увижу там свою сумку. Наивная… Кстати, наш багаж не найден и по сей день. Авиакомпания два месяца кормила нас обещаниями и я, не выдержав тягомотины, пригрозила написать петицию в национальное бюро жалоб Америки. Сейчас мы ведем переговоры о материальной компенсации утерянного… К счастью, на этом наши злоключения закончились и на следующее утро Прага развернулась к нам своим прекрасным лицом. Джек почувствовал себя лучше. Мы встретились с Юрой, Оксаной и Олежкой, которые задержались по причине того, что их автобус не сразу почему-то пропустили на границе. И наконец, прилетели Лена и Таня из Италии.


Еще от автора Ирина Селезнева-Скарборо
На плантацию кактусов по визе невесты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


По завету лошади Пржевальского

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Как я сделала себе американского мужа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Русская книга о Марке Шагале. Том 2

Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).