Пирамидальная скала - [4]
— Значит, он был застрахован на определенную сумму, сэр? — поинтересовался Росс из-за спины Фостера. Он был худощав и жилист. Умение читать и писать обеспечивало его присутствие в каждой съёмочной партии.
— Ты прав, Росс. Насколько я понимаю, на довольно солидную сумму.
Люди выглядели удовлетворенными данным объяснением. Джадд доверительно сообщил Дринкуотеру о слухе, что Пойнтон предложил значительную сумму Тринити-Хаузу в случае, если корпорация предпримет усилия для определения причины потери «Монтроза» и поможет в получении застрахованной стоимости. «Колесо в колесе», заключил уклончиво Джадд[2].
Мысы остались позади, и гичка вырвалась на простор широкого эстуария реки Карроу. Перемена была замечательной: с одной стороны, за кормой — море, узкий, серый рукав, поблескивающий между наступающими скалами, а с другой стороны — трава и рощи, раскинувшиеся перед ними, городок Портскарроу за небольшим каменным волноломом, приютившийся на южной стороне реки под сенью скалы Пен-Карроу. Дринкуотер повернул румпель и направил гичку в сторону группы каменных строений, карабкавшихся вверх по склону холма и окружавших квадратную серую башню церкви. Городок выглядел идеальным местом для расквартирования на недельку.
2. Портскарроу
— У меня нет свободных комнат, и вы, мистер, вряд ли найдете таковую даже в «Плуге», там, в Верхнем Городе.
— У меня шесть человек, всем им нужно помещение и двухразовое питание…
— Ответ всё тот же: нет.
Дринкуотер нахмурился. Он не ожидал встретить такую явную враждебность со стороны владельца таверны «Якорь и Надежда». Учитывая данную ситуацию, название звучало весьма иронически. Он осмотрелся. В баре с низким потолком находились три или четыре пожилых человека, глиняные трубки в их руках словно говорили о том, что он прервал их разговор.
— Мы не вербовщики.
— Мы знаем это, мистер. Вы от Луннона… Тринити-Хауз, без сомнения. Здесь был капитан Пойнтон месяца два-три назад, расспрашивал о скалах, затонувших судах и всё такое, утверждал, что кораблекрушение было подстроено. Это совершеннейшая неправда, мистер, а мы здесь не любим подобные вещи, ведь капитан точно знал, что его канаты оборвались… Может, — добавил хозяин, — их обрезали русалки.
Компания разразилась смехом от его остроты.
— Возможно, — продолжил Дринкуотер, — но ко мне это не имеет никакого отношения. У меня простая задача, и я буду весьма благодарен, если — он повернулся и уставился на пожилую компанию, — если кто-нибудь приютит меня и шесть матросов на несколько дней. Я хорошо заплачу, — добавил он, в полной уверенности, что этот стимул сыграет на чьей-то алчности. На мгновение ему показалось, что он уловил искры интереса в глазах старых рыбаков, но затем они отвернулись и, перешептываясь между собой, возобновили прерванную игру в крибедж.
Дринкуотер повернулся к хозяину, но затем решил уйти. Открывая дверь, он услышал слова хозяина, брошенные ему вдогонку:
— Вы можете спать на берегу, возле своей шлюпки.
Совет сопровождался взрывом смеха игроков в крибедж.
Ждавшие снаружи моряки сидели на лавках, опершись спинами о стенку таверны, подставив лица вечернему солнцу. Они привлекали внимание стайки любопытных ребятишек и взгляды горожан, проходивших мимо по своим делам. Дринкуотер очутился в затруднительном положении. Некоторое время он стоял нерешительно под взглядами своих подчиненных, ожидавших его указания. Затем в голову ему пришла мысль, и, в тот момент, когда Фостер раскрыл рот и начал говорить, он скомандовал:
— Ждать здесь, я вернусь через полчаса.
Он без труда нашел дом приходского священника, нарядное здание, выходившее фасадом на узкую улицу, ведущую вверх на внутренний склон скалы Пен-Карроу. Постучав в дверь, он вспомнил свою встречу с Элизабет при подобных обстоятельствах. В дверях появилась некрасивая, строго одетая женщина, и Дринкуотер обнажил голову.
— Я хотел бы видеть настоятеля, мэм. По срочному и важному делу, — добавил он при виде её неуверенности. Он принял женщину за служанку, но затем, после короткого раздумья, понял, что она, скорее, домоправительница.
— Имя? — отрывисто произнесла она.
— Натаниэль Дринкуотер, офицер корпорации Тринити-Хауз.
— Троица? — удивленно переспросила она [3].
Подавив неуместное веселье, Дринкуотер воспользовался предоставленной возможностью.
— Троица, — подтвердил он.
Он заметил, что атмосфера дома была спертая, наполненная запахами кухни и неопорожненных ночных горшков, поэтому нисколько не возражал тому, что был оставлен ждать у порога. Может, этот священник и был, как выразился Джадд, ответственной персоной, но явно не был требовательным человеком в вещах, не связанных с набожностью.
Снова появилась женщина, на этот раз в сопровождении мужчины. Тот был без парика, в жилете и бриджах, покрытых пятнами от свечного нагара. Его шейный платок также не выглядел свежим. От него несло приторным запахом застарелого пота, и выглядел он как человек, только что оторванный ото сна.
— Итак, сэр, вы кто будете?
Дринкуотер почуял запах бреди, исходивший от настоятеля. Он повторил свое имя:
— Я ищу помещение для себя и шести моих людей, а в «Якоре и Надежде» нам отказали. Я нахожусь здесь на официальной службе корпорации Тринити-Хауз, что в Лондоне…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».
На сегодняшний день перу Ричарда Вудмена принадлежит около двух десятков произведений, включая четырнадцать томов серии о Натаниэле Дринкуотере и книга о морской службе Тринити Хауз — «Хранители моря». Им также написаны «История корабля», различные исследования о Второй мировой войны, об арктических и мальтийских конвоях, а также захватывающая история фрегатной войны во времена Французской революции — «Воины моря».К плаванию под парусом Вудмен пристрастился с детства. Он получил опыт управления судном с прямым парусным вооружением, плавая на судах «Роялист» и «Эндевор Реплика» (восстановленной прогулочной яхте викторианской эпохи)
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.