Пирамидальная скала - [6]
— Эти сукины сыны игнорируют нас, черт их побери, — кратко подвел итог Фостер.
Когда они втянули гичку внутрь волноломного ограждения и закрепили фалинь за рым в стенке, Дринкуотер заметил молодого парня в соседнем дрифтере.
— Я хотел бы нанять вашу лодку на завтра, — сказал он. — Плачу пять шиллингов.
Глаза рыбака заблестели — пять шиллингов были значительной суммой, причем наличными, стоящей отвлечения лодки от её обычной работы. Щедрость Дринкуотера привлекла живой интерес среди его собственной команды, но юноша молча отвернулся, продолжая койлать в бухту какой-то трос.
— Я обращаюсь к вам, сэр, и совершенно уважительным тоном, — предпринял Дринкуотер вторую попытку. — Я предлагаю вам пять шиллингов за наем вашей лодки…
Молодой рыбак взглянул на него:
— Нет! Моя лодка не сдаётся всяким педерастам, — пробравшись на нос, рыбак схватил фалинь, протащил свою лодку подальше вдоль стенки, затем вскарабкался по концу, свисавшему с причала. Дринкуотер вздохнул, а Росс посмотрел ему прямо в глаза:
— Он очень расстроен, мистер Дринкуотер. Ему было мучительно больно отвергнуть пять шиллингов…
— Мне тоже было бы больно, — вставил Фостер, среди хора поддакиваний остальных моряков.
— Следуй за ним, Росс, и выясни, где он живет. У него могут быть жена или мать, которые окажутся более сговорчивыми. Фостер, и ты иди с ним, сделайте вид, что прогуливаетесь. Просто выясните, где он живет.
— Нам может понадобиться на выпивку, сэр, если он вдруг заглянет в таверну…
Дринкуотер выудил монету из своего кармана.
— Вот вам трехпенсовик, валяйте скорее.
— Есть, сэр, — Фостер ухмыльнулся и подмигнул своим безутешным приятелям.
— Чудные они все здесь какие-то, — заметил Мид, вытаскивая снаряжение из шлюпки. — Подозрительные как французы…
— Зачем вам понадобилась его лодка, сэр? — спросил Керр.
— Я хочу произвести траление. Завести утяжеленный трос между двумя плавсредствами и протянуть его по грунту. Сдается мне, это единственный способ обнаружить эту проклятую скалу. Я думал, что она достаточно большая, но теперь уже не уверен в этом.
— Росс кое-что говорил на эту тему, — встрял Мид.
— Что же?
— Ну… сэр, если эта скала порвала канаты «Монтроза», то не могли ли эти чёртовы канаты сломать скалу… — Дринкуотер уставился с изумлением на Мида. А что, вполне вероятно… — Знаете, сэр, Росс нашел старую морковку в овине, сэр, и объяснил мне, как это может быть. Морковка сломалась…
— Да, конечно, это вполне вероятно. Мне как-то и в голову не пришло подобное, — теперь, когда он обдумывал эту возможность, она казалась ему очевидной. Масса судна под напором сильного ветра, даже при снятых стеньгах и нижних реях, опущенных на уровень фальшборта, создаст значительное натяжение. Если добавить дополнительную нагрузку от ударов набегающих валов, то такой исход вполне вероятен. Дринкуотер почувствовал, что уверенность возвращается к нему, вместе с осознанием того, что не очень умно делать слишком много предположений.
— Но это не объясняет недружелюбие этих трипперных рыбожабов, — возразил Торн, и добавил, указывая на секстан и компасы: — Полагаю, мы должны забрать это барахло с собой в овин, мистер Дринкуотер?
— Боюсь, что так, Торн. Собирайте вещи и пошли. Посмотрим, что миссис Гудхарт приготовила нам сегодня на ужин.
По прошествии двух дней миссис Гудхарт, по всей видимости, перестала разделять враждебность остальных обитателей Портскарроу. То ли потому, что она была женой фермера и не принадлежала к нетерпимому рыбачьему сословию, то ли сыграли свою роль полсоверена, исправно пополнявших каждый день её кошелек. Как понял Дринкуотер, она и её муж работали на земле, принадлежащей или священнику, или землевладельцу, предоставившему участок приходу.
Они уже покончили с приготовленным хозяйкой тушеным рагу, когда Фостер и Росс появились в фермерской кухне. Они были пьяненьки и благодушны, первым делом навалились на хозяйкино рагу. Затем Росс приблизился к Дринкуотеру, которому положение офицера давало привилегию пользования единственным креслом в комнате. Это был очередной длинный день, и Дринкуотер ощущал сонливость, навеянную пищей и теплом кухни. Развалившись в кресле, он сквозь полудрёму спросил:
— Ну что, Росс? Какие новости?
— Дом нашли, сэр. Он живет с красивой молодой девахой и малышом недалеко от пирса.
— Очень хорошо, — встряхнулся Дринкуотер. — Покажешь мне после ужина.
Часом позже они вдвоем спустились в город. Было почти темно в тени скалы Пен-Карроу, остроконечные контуры которой четко вырисовывались на фоне умирающих сумерек. Там и здесь зажигались огни, и узкие улицы были пустынны, только старуха прошла мимо них, шаркая и шепча что-то про себя, да молодой парень с девушкой шмыгнули в переулок, да одинокий пёс мочился прямо на дверной косяк. Город пах тухлой рыбой от развешенных перед домами сетей, ожидавших починки их женщинами.
Росс привел Дринкуотера к черной просмоленной двери, перед которой стояли пара сапог, лежали пара весел и бухта тонкого линя, приготовленные на утро.
— Вот это место, сэр.
Дринкуотер постучал, приподнял задвижку и осторожно приоткрыл дверь. Задвижка сорвалась и упала, бренча, на покрытый плитняком пол. Молодой рыбак спал за столом, положив голову на скрещенные руки. Молодая женщина в противоположном углу оторвалась от чистки кастрюль в тазу с водой. Удивление в её глазах сменилось тревогой, и она воскликнула: «Джон!», на что тот только пошевелился.
На сегодняшний день перу Ричарда Вудмена принадлежит около двух десятков произведений, включая четырнадцать томов серии о Натаниэле Дринкуотере и книга о морской службе Тринити Хауз — «Хранители моря». Им также написаны «История корабля», различные исследования о Второй мировой войны, об арктических и мальтийских конвоях, а также захватывающая история фрегатной войны во времена Французской революции — «Воины моря».К плаванию под парусом Вудмен пристрастился с детства. Он получил опыт управления судном с прямым парусным вооружением, плавая на судах «Роялист» и «Эндевор Реплика» (восстановленной прогулочной яхте викторианской эпохи)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».
Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках».
Еще гремит «Битва за Англию», но Германия ее уже проиграла. Италия уже вступила в войну, но ей пока мало.«Михаил Фрунзе», первый и единственный линейный крейсер РККФ СССР, идет к берегам Греции, где скоропостижно скончался диктатор Метаксас. В верхах фашисты грызутся за власть, а в Афинах зреет заговор.Двенадцать заговорщиков и линейный крейсер.Итак…Время: октябрь 1940 года.Место: Эгейское море, залив Термаикос.Силы: один линейный крейсер РККФ СССРЗадача: выстоять.
Тяжела работа моряков, особенно кочегаров, проводящих затяжные рейсы в адской жаре котельной. И вот в команде появляется необычный новичок-ирландец. Что принесет в их устоявшуюся жизнь появление Мак-Интайра, какие истории мимоходом приоткроются им, и какую смертельную партию играет он с королем морей — огромной акулой-молот?
В повести моряка по призванию Свирида Ефимовича Литвина описаны подлинные события, произошедшие с автором этого произведения и экипажем российского парохода «Юг», совершавшего рейс в Индийском океане в начале первой мировой войны.
Рассказ о путешествии капитана Александра на остров Мория, о необыкновенной жизни и подвигах Великого Федерального Канцлера этого острова, несгибаемого государственника, магистра юридических и богословских наук, профессора боевых искусств стиля Нельзя, простого парня с рабочих окраин, «великого и ужасного» Ганса ГАНСа, о жизни его Братанов, четких пацанов кооператива «Лужа», о жизни пастуха бездны Симона Рыбака, чернеца Световида-воина, а также о жизни прекрасной Беллы Кулы, вновь явленной нам божественной Мории.
В сборник вошли повести, рассказы, очерки, посвященные морю и морякам. Молодой читатель познакомится с работами русских классиков и советских мастеров художественной прозы, охватывающими значительный период истории отечественного флота.