Пирамидальная скала - [2]
— Есть, сэр.
Джадд направился к трапу и исчез внизу. Ожидая, пока он спустится, Дринкуотер поймал взгляд Карслейка, который подмигнул ему. Дринкуотер улыбнулся в ответ. Оба офицера любили Джадда, но между собой они называли его не иначе как Хлопотун.
Из сумрака крошечного пространства у подножия трапа Дринкуотер вслед за Джаддом шагнул в каюту, сняв треуголку и втянув голову в плечи. Каюта была освещена рядом галерейных фонарей, которые украсили бы даже фрегат. Капитан вынул ключ из кармана, открыл шкафчик, прикрепленный к переборке, и вытащил из него кошелек и лист бумаги, жестом приказывая Дринкуотеру сесть за стол. Тот открыл чернильницу, окунул в неё гусиное перо и поставил небрежную подпись на расписке.
— Я снабжаю вас семью гинеями, мистер Дринкуотер. Полагаю, что это гораздо выше ваших потребностей, но для выполнения вашей задачи у вас не должно быть финансовых стеснений. Однако, я потребую у вас отчета за каждый пенни, за каждый, заметьте, который вы израсходуете во время вашей миссии.
— Я понимаю, сэр.
— И вы хорошо ознакомлены с задачей?
— Превосходно, сэр, — ответил Дринкуотер и добавил, надеясь, что сумел скрыть свое раздражение от чрезмерной озабоченности Хлопотуна: — мы уже обговорили эту задачу неоднократно.
— Что ж, вам остается только расследовать это дело.
— Несомненно, сэр. Будем надеяться, что, как вы сказали, погода продержится. Если же нет…
— Тогда вам предстоит пеший переход в Фалмут, где я вас встречу.
— Что сделать с гичкой?
— Оставите её под надзором какой-нибудь ответственной персоны, скажем, приходского священника. Я смогу вернуться за шлюпкой, но не желаю, чтобы вы и ваши люди отсутствовали дольше, чем это абсолютно необходимо. — Джадд протянул руку: — Удачи!
Мужчины обменялись рукопожатиями.
— Возможно, вы считаете меня чрезмерно придирчивым, мистер Дринкуотер, но в свое время вы поймете, что такое тяжесть командования. Вы отправляетесь на самостоятельное задание во главе шлюпочной партии. Я наслышан о вашей предыдущей службе на флоте его величества, и высоко ценю её, но будьте готовы к любым предстоящим опасностям. Они могут быть не столь очевидны, как вам представляется. Вам предстоит квартироваться в таверне, так что учтите опасность пьянства. Это относится, конечно, не к вам, а к вашим людям. Мид и Фостер имеют слабость к горячительным напиткам, но в то же время они будут незаменимы при работе со шлюпкой…
— Капитан Джадд, — улыбаясь, вклинился Дринкуотер. Бледный шрам от сабельного удара на его щеке искривлял его улыбку, придавая лицу выражение трогательной застенчивости. — Поверьте, я в курсе всех опасностей сухого пути и приложу все силы к выполнению этого поручения. Увидимся через неделю, здесь или в Фалмуте.
— Прекрасно, мистер Дринкуотер, прекрасно, — в свою очередь улыбнулся Джадд. Он был худощавым человеком среднего роста, с редеющими волосами, собранными на затылке в косицу. Дринкуотер с облегчением увидел, что тот провел рукой по волосам знакомым жестом, означающим конец инструктажа. Повернувшись, он положил кошелек в карман и забрал шляпу. Заскочив в свою крошечную каюту, чтобы забрать приготовленные вещи, он увидел, что их уже унесли. На переборке висела небольшая акварель, которую написала Элизабет задолго до того, как стала его женой. Картина изображала захваченную экипажем фрегата «Циклоп» американскую шхуну «Алгонкин», стоящую на рейде Фалмута. Дринкуотер поцеловал кончики пальцев и коснулся ими картины.
Спустя несколько мгновений он появился на палубе и направился вперед. Стоявший на правом шкафуте у массивных бакштаг-талей Карслейк изобразил шуточный поклон.
— Колесница подана, милостивый государь!
Дринкуотер всмотрелся в шлюпку, лежащую у борта.
— Бога ради, только ты не суетись, Нат. Я проследил за погрузкой всего твоего имущества, — поднял руку Карслейк. — Нет, нет, я ничего не забыл. Твои жестянки, трубки, акварели, всё это чертово барахло в шлюпке. Осталось только попрощаться с тобой. Прошу!
— Благодарю вас, мистер Карслейк, — ответил Дринкуотер с преувеличенной официальностью, взял протянутый штормовой плащ, перебросил его через плечо и ухмыльнулся в широкое красное лицо Карслейка. Истинный кокни, выросший на задворках Уоппинга, как он сам не без вызова признавался — в грязи приливного ила и тины, Карслейк выбился в люди без посторонней помощи. Благодаря своим способностям и интеллекту он к тридцатилетнему возрасту добился приличного положения пусть и на небольшой яхте, но «на квартердеке». Он наслаждался возможностью шутливой перебранки с бывшим флотским мичманом, к тому же еще и исполнявшим однажды обязанности лейтенанта.
Дринкуотер перелез через планширь и, выждав момент, спрыгнул в гичку. Он уселся на корме, подстелил под себя штормовой плащ, зажал румпель подмышкой и взглянул на команду. Шесть человек, отряженных под его начало, все с вещевыми мешками, смотрели на него выжидающе.
— Весла на валек! — скомандовал офицер. — Отдать носовой!
Фалинь был сброшен с «Аргуса» и уложен в носовой части гички. Баковый оттолкнул шлюпку от борта куттера, а Дринкуотер дал рукой отмашку.
На сегодняшний день перу Ричарда Вудмена принадлежит около двух десятков произведений, включая четырнадцать томов серии о Натаниэле Дринкуотере и книга о морской службе Тринити Хауз — «Хранители моря». Им также написаны «История корабля», различные исследования о Второй мировой войны, об арктических и мальтийских конвоях, а также захватывающая история фрегатной войны во времена Французской революции — «Воины моря».К плаванию под парусом Вудмен пристрастился с детства. Он получил опыт управления судном с прямым парусным вооружением, плавая на судах «Роялист» и «Эндевор Реплика» (восстановленной прогулочной яхте викторианской эпохи)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».
Возле острова Лао случилась одна из тех странных морских катастроф, объяснения которым все еще нет: люди внезапно исчезли с корабля, а неуправляемая яхта затонула. Советская научная экспедиция спасла единственного выжившего и оказалась в центре загадки Лао…
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках».
Еще гремит «Битва за Англию», но Германия ее уже проиграла. Италия уже вступила в войну, но ей пока мало.«Михаил Фрунзе», первый и единственный линейный крейсер РККФ СССР, идет к берегам Греции, где скоропостижно скончался диктатор Метаксас. В верхах фашисты грызутся за власть, а в Афинах зреет заговор.Двенадцать заговорщиков и линейный крейсер.Итак…Время: октябрь 1940 года.Место: Эгейское море, залив Термаикос.Силы: один линейный крейсер РККФ СССРЗадача: выстоять.
Тяжела работа моряков, особенно кочегаров, проводящих затяжные рейсы в адской жаре котельной. И вот в команде появляется необычный новичок-ирландец. Что принесет в их устоявшуюся жизнь появление Мак-Интайра, какие истории мимоходом приоткроются им, и какую смертельную партию играет он с королем морей — огромной акулой-молот?
В повести моряка по призванию Свирида Ефимовича Литвина описаны подлинные события, произошедшие с автором этого произведения и экипажем российского парохода «Юг», совершавшего рейс в Индийском океане в начале первой мировой войны.