Пирамида Хуфу - [90]

Шрифт
Интервал

Широкими шагами он шел к городу, а за ним с креслом шли слуги. На их лицах удовольствие: господин захотел прогуляться. Нести такого крупного господина тяжело.

В один из вечеров в калитку двора Анупу постучал чужеземец в одежде жителей островов Ханебу. Из двора вышла Тети. От пристального взгляда гостя она растерялась, тень испуга прошла по лицу, но она вежливо спросила:

— Ты, верно, к мужу?

— Если ты жена ваятеля Руабена, то я пришел правильно.

И опять тень неудовольствия мелькнула в глазах, но она гостеприимно пригласила гостя.

— Посиди, я пошлю за ним Инара.

— Инара? — удивленно переспросил гость.

— Да, сынишку. Сходи-ка, сынок, за отцом, — сказала мальчику, игравшему с кошкой.

Мальчик с любопытством окинул посетителя и торопливо убежал. Тети с тревогой посматривала на пришельца, сидевшего в глубокой задумчивости. Густые кудри с проседью, зачесанные назад, открывали большой лоб, на котором жизнь прочертила глубокие борозды. Проницательные глаза иногда останавливались на Тети с затаенным вопросом.

Руабен вошел с сыном и пытливо всматривался. Что-то было в нем давнее, знакомое, особенно во взгляде, смелом и прямом. С взволнованным лицом чужеземец подошел к хозяину:

— Рад видеть тебя, Руабен. Слышал, что ты теперь знаменитый мастер в столице. Рад за тебя. Могу ли с тобой поговорить наедине?

Они прошли в садик. Некоторое время молчали.

— Не узнаешь? — спросил незнакомец.

Руабен покачал головой. Тогда гость спустил с плеча тунику и на его спине ясно обозначилось клеймо раба.

— Эсхил?!

— Да, я тот самый, которого ты когда-то видел в Туре.

Волнуясь, он рассказал о побеге рабов, душой которого был Инар. Напомнил о платье, которое принес Руабен в корзине с продуктами.

— Инар погиб при непонятных обстоятельствах, — и Руабен рассказал все, что знал.

— Только теперь я понял, что произошло. Желая отвлечь погоню от беглецов, он направил стражу за собой; спасая друзей, погиб сам.

— Он мог не делать этого и остался бы жив.

— Да, — согласился Эсхил, — помогая нам, сам он не мог убежать, не хотел причинить близким горьких испытаний. Благородный юноша отдал свое горячее сердце людям и жизнью расплатился за нашу свободу.

Взволнованный Эсхил сидел, прислонившись к стволу молодой пальмы. Он погрузился в воспоминания о той памятной ночи. В настороженной тишине тускло поблескивала река, и барка неслась по ней, точно птица. Как одержимые, взмахивали веслами гребцы, лихорадочно стремясь уйти от страшного места. А он, поглощенный борьбой за каждый локоть пройденного пути, не знал, что Инар заканчивал последние локти пути в своей жизни. Как, должно быть, горько и страшно остаться одному. Но он преодолел страх и увлек погоню за собой.

Гость очнулся от своего раздумья.

— Боги были тогда милостивы к нам. За ночь уплыли далеко. Утром направились по глухому рукаву, У сторожевого судна подозрений не закралось, мы опередили все приказы по реке. Море было тихое, и мы скоро доплыли до острова, где нас радостно встретили. Ливийцам некуда было ехать, все женились, стали свободными. Им помогли.

Беседу прервала Тети, обеспокоенная их долгим отсутствием.

— Так это сестра Инара? — спросил Эсхил, когда она ушла.

— Да, сестра Инара.

Мужчины перешли из садика во двор, где Тети разложила на циновке угощения, смутно чувствуя, что гость необычайный. Через двор на улицу прошел высокий плечистый юноша, очень похожий на Руабена. На нем была модная юбка-передник.

— Мой старший сын Пепи, работает, как и я, скульптором. Пошел к невесте.

— А как в мастерской?

— Господина нашего Хемиуна проводили мы с искренней печалью. Великий был человек, хоть и жестокий. Но рабочую свою армию любил, знал ей цену. Мастерская при нем процветала, награждал искусных мастеров. Оставил после себя сооружение, которое будет жить тысячи лет. Любил видеть лица. Теперь нашим господином стал его сын, только он не похож на своего знаменитого отца. Тот пробуждал любовь к делу. Сын его с презрением относится к нам. Говорим с ним, лежа на животе. У каждого семья, приходится выполнять его капризы. Не успели отдохнуть после Ахет Хуфу, как снова начали строить усыпательницу Джедефре, да будет он жив, здоров и благополучен. Тягостно народу.

— Меняются ваши цари, а жизнь остается невыносимо тяжелой, — заговорил после долгого молчания гость. — Но ваш народ терпелив и вынослив, много вынесет еще на плечах, прежде чем возьмется за облегчение своей участи.

— Возможно ли такое?

— Возможно, Руабен, только бунт народа страшен, — и он переменил разговор. — За долгие годы я хорошо узнал жизнь вашего народа. Ни в одной стране жизнь живых не приносится в жертву мертвым, как у вас. Словно вы родитесь для того, чтобы устраивать дела мертвых.

— Но наш народ любит жизнь. Как он от души веселится во всенародные праздники, сколько смеха, танцев, выдумки даже у тех, кому завтра нечего есть, — возразил Руабен. — Я думаю, что почитание мертвых, обеспечение их для будущей жизни идет от жизнелюбия и желания продолжить ее после смерти.

— Пожалуй, ты прав, — согласился гость. — Много видел стран, но вашу ни с какой не сравнишь. В строительстве, ваянии, в искусстве обработки камня нет у вас соперников. Особо поражают меня колонны, достойные подражания. Великие вы учителя во многих делах. Вы — удивительный народ, который владеет истинно божеским даром — изображать мысли значками. У Кемет многому можно поучиться.


Рекомендуем почитать
Когда мы были чужие

«Если ты покинешь родной дом, умрешь среди чужаков», — предупреждала мать Ирму Витале. Но после смерти матери всё труднее оставаться в родном доме: в нищей деревне бесприданнице невозможно выйти замуж и невозможно содержать себя собственным трудом. Ирма набирается духа и одна отправляется в далекое странствие — перебирается в Америку, чтобы жить в большом городе и шить нарядные платья для изящных дам. Знакомясь с чужой землей и новыми людьми, переживая невзгоды и достигая успеха, Ирма обнаруживает, что может дать миру больше, чем лишь свой талант обращаться с иголкой и ниткой. Вдохновляющая история о силе и решимости молодой итальянки, которая путешествует по миру в 1880-х годах, — дебютный роман писательницы.


Факундо

Жизнеописание Хуана Факундо Кироги — произведение смешанного жанра, все сошлось в нем — политика, философия, этнография, история, культурология и художественное начало, но не рядоположенное, а сплавленное в такое произведение, которое, по формальным признакам не являясь художественным творчеством, является таковым по сути, потому что оно дает нам то, чего мы ждем от искусства и что доступно только искусству,— образную полноту мира, образ действительности, который соединяет в это высшее единство все аспекты и планы книги, подобно тому как сплавляет реальная жизнь в единство все стороны бытия.


История Мунда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лудовико по прозванию Мавр

Действие исторического романа итальянской писательницы разворачивается во второй половине XV века. В центре книги образ герцога Миланского, одного из последних правителей выдающейся династии Сфорца. Рассказывая историю стремительного восхождения и столь же стремительного падения герцога Лудовико, писательница придерживается строгой историчности в изложении событий и в то же время облекает свое повествование в занимательно-беллетристическую форму.


Граф Калиостро в России

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


За рубежом и на Москве

В основу романов Владимира Ларионовича Якимова положен исторический материал, мало известный широкой публике. Роман «За рубежом и на Москве», публикуемый в данном томе, повествует об установлении царём Алексеем Михайловичем связей с зарубежными странами. С середины XVII века при дворе Тишайшего всё сильнее и смелее проявляется тяга к европейской культуре. Понимая необходимость выхода России из духовной изоляции, государь и его ближайшие сподвижники организуют ряд посольских экспедиций в страны Европы, прививают новшества на российской почве.