Пикник у Висячей скалы - [61]

Шрифт
Интервал

Четверг выдался не по сезону тёплым, и мистер Уайтхед, бравший в страстную пятницу выходной, решил сделать сегодня в саду как можно больше. Дождя по виду не ожидалось, хотя верхнюю часть горы по обыкновению окутывал пушистый белый туман. Он подумал, что надо бы полить клумбу с гортензиями с задней стороны дома. Без юных леди это место стало необычно тихим, кроме разве мирного кудахтанья птицы, далёкого ворчанья свиней и время от времени гула колёс на главной дороге. Том отправился на коляске за почтой в Вуденд. Кухарка, которой теперь приходилось стряпать лишь для горстки взрослых, в отличии от обычного набора голодных школьниц, устроила генеральную уборку в большой плиточной кухне. Элис, как она надеялась в последний раз, начищала заднюю лестницу. Мисс Бак уехала на извозчике на ранний поезд. Минни вырвалась на 10 минут к себе в спальню и жадно поглощала там гроздь зрелых бананов, к которым пристрастилась в последний месяц, радостно распустив для удобства пояс ситцевого платья, ставший для неё слишком тугим.

Диана де Пуатье, в вихре упаковочной бумаги, собирала свой небольшой, но элегантный гардероб. От одного взгляда на простое белое свадебное платье из атласа у неё замирало сердце. Через несколько часов Луис проводит её в скромную гостиницу в Бендиго, где он снял для своей невесты комнату до понедельника Пасхи. Она почувствовала себя птицей, которая вот-вот выпорхнет на свободу, после нескольких лет плена в безрадостной комнате, где она так часто засыпала в слезах, и начала тихонько напевать: «Au clair de la lune, mon ami pierrot»[34]. Горьковато-сладкая мелодия поплыла из открытого окна над лужайкой, где миссис Эпплъярд обсуждала с мистера Уайтхедом посадку новых бордюрных цветов для подъездной дороги.

— Нужно начать после Пасхи, мэм, если хотите, чтобы весной всё отлично смотрелось.

— Может, шалфей? Полезный цветок, — предложила мадам.

Садовник нехотя согласился.

— У многих юных леди есть любимые. Забавно, но я всегда вспоминаю мисс Миранду, когда вижу рождественские лилии. «Мистер Уайтхед, — часто говорила она, — лилии так похожи на ангелов». Теперь, она, наверное, одна из них, бедняжка.

Он вздохнул.

— А может анютины глазки?

Директриса заставила себя подумать об анютиных глазках и отметила, что они отлично смотрятся у передних ворот.

— Малышка мисс Сара очень любит анютины глазки. Всегда просит у меня немного для своей комнаты. Вам холодно, мем? Мне принести вашу шаль?

— В марте положено мёрзнуть, Уайтхед. Вы хотели ещё что-то спросить прежде чем я пойду?

— На счёт флага, мэм.

— Боже праведный, какого флага? Это так важно?

Её нога нетерпеливо постукивала по гравию.

— У меня на сегодня ещё много дел.

— Ну, — начал садовник, жадный читатель местных газет, — тут такое дело: «Маседон стандарт» просит всех в округе у кого есть флаг, поднять его в пасхальный понедельник. Кажется, лорд мэр приезжает из Мельбурна на обед в Шир-холл.

Двойной бренди после завтрака сделал её мысли кристально ясными. В один миг она представила, как над башней развивается Юнион-Джек, сигнализируя любопытному миру сплетников, что в колледже Эпплъярд всё в порядке.

— Обязательно поднимите, — милостиво сказала она. — Флаг под лестницей. Помните ведь, мы снесли его туда в прошлом году после дня рождения королевы.

— Да, верно. Я сам его тогда убирал.

Позади них появился Том с почтовой сумкой.

— Для вас лишь одно письмо, мэм. Возьмёте сейчас или отнести внутрь?

— Давай сюда.

Она развернулась и ушла без единого слова.

— Странная какая-то, — сказал садовник, — бьюсь об заклад, она не отличит анютины глазки от хризантем, пока я не скажу какие из них какие.

И решил посадить вдоль главной дороги бегонии.

Письмо адресовалось миссис Эпплъярд выразительным, чётким и незнакомым почерком. Отправлено 2 дня назад из дорого мельбурнского отеля.


Уважаемая миссис Эпплъярд,

сожалею, что во время моего пребывания на горнодобывающих предприятиях в Северной Австралии я не имел никаких средств связи, а также возможности оплатить ежеквартальный чек, касающийся Сары Вейбурн, до сегодняшнего дня.

Цель этого письма, уведомить вас о моём намерении приехать за Сарой утром пасхальной субботы (28 числа). Надеюсь, это не станет для вас затруднительным, поскольку всю страстную пятницу я буду занят и не хотел бы оставлять её в отеле одну. Если Саре нужна какая-либо новая одежда, книги, материалы для рисования и прочее, будьте добры, составьте для нас список, чтобы мы могли купить всё необходимое в Сиднее, куда я собираюсь взять мою подопечную на эти праздничные дни. Так как Саре уже почти 14, во что мне крайне трудно поверить, я полагаю, что ей понадобится что-то более изысканное в качестве выходного платья. Будет ли это приемлемым? В любом случае, вы сможете поделиться со мной своими взглядами при личной встрече.

Всего наилучшего и ещё раз надеюсь, что вам не составит неудобств присмотреть за Сарой (конечно, за мой счёт) до субботы.

Остаюсь искренне ваш,

Джаспер Б. Косгроув.

16

Констебль Бамфер привык к разного рода потрясениям и неожиданностям, однако письмо с надписью КОНФЕДЕНЦИАЛЬНО, которое ему только что подали на стол, оставило у него, по его же собственным словам, «дурное послевкусие».


Рекомендуем почитать
Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Вечеринка у Леобиля

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Возвращение Иржи Скалы

Без аннотации.Вашему вниманию предлагается произведение Богумира Полаха "Возвращение Иржи Скалы".


Скорпионы

Без аннотации.Вашему вниманию предлагается произведение польского писателя Мацея Патковского "Скорпионы".


Маленький секрет

Клер Мак-Маллен слишком рано стала взрослой, познав насилие, голод и отчаяние, и даже теплые чувства приемных родителей, которые приютили ее после того, как распутная мать от нее отказалась, не смогли растопить лед в ее душе. Клер бежала в Лондон, где, снова столкнувшись с насилием, была вынуждена выйти на панель. Девушка поклялась, что в один прекрасный день она станет богатой и независимой и тогда мужчины заплатят ей за всю ту боль, которую они ей причинили. И разумеется, она больше никогда не пустит в свое сердце любовь.Однако Клер сумела сдержать не все свои клятвы…


Слушается дело о человеке

Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.