Пикантное пари - [87]

Шрифт
Интервал

Она с радостью провела бы здесь остаток своей жизни, среди деревьев в его объятиях, но Энтони не утратил здравого смысла. Он закрыл глаза и, тяжело дыша, заговорил:

– Нам нельзя здесь оставаться. Выстрел привлечет сюда остальных.

София взглянула на злодеев, растянувшихся у их ног, затем опьяненным взором встретилась с извиняющимся взглядом Энтони.

– Милая, я в восторге от твоего платья, но, боюсь, мне нужна ткань.

Затем, прежде чем она смогла что-нибудь ответить, он опустился на одно колено и принялся быстро отрывать полосы от ее юбки, связывая ими затем лежащих без сознания мужчин.

– Надолго этого не хватит, но даст нам возможность уйти как можно дальше.

Закончив, он поспешно схватил ее за руку. Они ринулись в лесную гущу, поскорее убегая от опасности.

На следующее утро, когда появился барон Риггс, он казался значительно более приветливым по отношению к Софии, чем во время их прошлой встречи. Демонстрируя безукоризненные манеры, он приступил к делу, записывая ее показания.

Почти все, кто участвовал в приключениях предыдущего дня, присутствовали здесь же, включая Мелиссу и лорда Блейксли-старшего. Каждый имел возможность изложить произошедшее так, как он помнил, описывая спасение в подробностях взволнованным голосом. Но рассказы Мелиссы и ее дяди заставили всех слушать, затаив дыхание. Ужасные лишения, которые им пришлось пережить по вине мистера Суина, вызвали у Софии дрожь, а также всевозрастающую радость из-за того, что она приняла участие в их спасении. Поистине, младшему лорду Блейксли придется за многое ответить, тем более что арестованный мистер Суин уже дал свои показания, возлагая всю вину на своего нанимателя.

Единственным отсутствующим был Энтони, поскольку лишь он один не остановился в доме тети Агаты. София старалась не нервничать на этот счет, так как для визитов было еще слишком рано, а Энтони всегда старался соблюдать светские приличия. Но время шло, и уверенность Софии начинала слабеть. Несомненно, говорила она себе, после всего, что они вместе пережили, он не может просто исчезнуть.

Прошло немало времени после ланча, когда барон наконец поднялся на ноги, пряча свои записи.

– Это был очень плодотворный день, – пророкотал он, улыбаясь всей компании.

Затем он принялся церемонно раскланиваться, перед тем как покинуть дом тети. Только тогда, когда он склонился над рукой Софии, она заметила на себе его пристальный взгляд.

– Майор уже объяснил мне, – заговорил он вполголоса, – что ваша давешняя эскапада была лишь хитростью, предпринятой специально для того, чтобы отвлечь внимание молодого Блейксли. Надеюсь, вы не таите обид.

– Разумеется, нет, – ответила София, изо всех сил стараясь скрыть свое удивление.

– Чудесно. Вы не представляете, как я рад был услышать о том, что вы уже поженились. Я был бы чрезвычайно расстроен, зная, что навредил репутации такой женщины, как вы.

Он нахмурил лоб.

– Хотя, как ваше тайное бракосочетание могло отвлечь молодого Блейксли, я с трудом понимаю. С другой стороны, майор Вайклифф опытный солдат и знает о таких вещах намного больше меня, я полагаю.

– Благодарю вас за понимание, – ответила ему София, лучезарно улыбаясь.

Ей не следовало сомневаться, что Энтони найдет возможность спасти ее репутацию. При том, что барона вряд ли можно было заподозрить в болтливости, она не сомневалась, что молва о ее «тайном» бракосочетании уже разошлась по всей округе. Теперь, если Энтони появится, она поблагодарит его как следует.

Она погрузилась в молчаливую задумчивость, когда Реджинальд склонился над ее рукой, заставив ее вздрогнуть от неожиданности.

– Мне нужно ехать получать разрешение на свое бракосочетание, – сказал он, бросая нежный взгляд на Мелиссу. – Вы не станете возражать против того, чтобы моя невеста и ее дядя побыли у вас, правда?

– Конечно же нет! – воскликнула София, удостоив его поцелуя в щеку.

– Это ненадолго, – продолжил он. – Я скоро вернусь. Тогда мы поженимся, и они оба переедут жить ко мне. Пригласил бы вас к нам в гости на Рождество, но, как я понимаю, к тому времени вы уже будете в Индии.

Затем, прежде чем она ему что-либо ответила, он неприлично подмигнул ей и зашептал:

– Я до сих пор жалею, что не смог прервать соблазнение.

Он ушел, а София осталась в людной гостиной тетушки, гадая, действительно ли все будет так, как полагает Редж. Несмотря на всю очевидность такой развязки, София понимала, что между ней и Энтони все осталось крайне неопределенным. Перед тем, как мистер Суин ее захватил, они спорили. Возможно, он тоже думал об этом. В любом случае этим утром он так и не появился.

И все же, даже если ей придется ждать день или неделю, она не изменит своего отношения к Энтони. Он – ее любовь, и она будет ждать его, зная, что однажды он к ней вернется. Она удивилась, как легко далась ей эта клятва. Она любит его. Естественно, она будет его ждать.

Если только он появится, и она сможет ему об этом сказать.

К вечеру София совсем пала духом. Шумная компания в гостиной постепенно затихла, развлечения закончились, и все, утомленные этим днем, принесшим столько волнений, отправились спать. Все, за исключением Софии. Она продолжала сидеть у окна своей спальни, глядя в звездное небо, беззвучно спрашивая у луны, что случилось с Энтони.


Еще от автора Джейд Ли
Развлечение для настоящей леди

Что может быть общего между чопорным лордом и красоткой из лондонских трущоб? Только безумное притяжение! Лорду Чедвику, выполняющему секретное задание английской короны, досталась необычная помощница – своенравная красавица Фантина Делярив, выросшая на улицах Лондона… И хотя эта девушка совсем не похожа на благородную леди, вскоре Маркус понимает, что не может без нее жить… Но удастся ли ему покорить независимую Фантину?


Искуситель

Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин.


Непокорная тигрица

Анна Томпсон, молодая англичанка, выросшая в Китае, стала приемной дочерью опиумного короля, который приучил ее к отраве и заставил заниматься распространением наркотика. Анна понимает, что ей нужно покончить с пагубной привычкой и начать новую жизнь. Но как? Только истинная любовь способна победить любое зло…


Непокорная красотка

Воспитанная леди не разъезжает на крышах карет, не ходит босиком и предпочитает выходить из дома через дверь, а не через окно. Настоящая леди великолепно танцует, знает, как вести себя в обществе, и не влюбляется в своего опекуна, даже если он потрясающе целуется. Но… правила для того и существуют, чтобы их нарушать! И дерзкая провинциалка отправляется в Лондон, чтобы найти богатого мужа. Удастся ли непокорной деревенской красотке превратиться в даму из высшего света?


Уроки поцелуев

Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…


Отчаянная тигрица

Встреча Маленькой Жемчужины, дочери аристократа, проданной родителями и оказавшейся по их вине в борделе, с капитаном Джонасом, англичанином, сыном проститутки, погрязшим в кутежах и разврате, изменила судьбы обоих. После бесконечных ссор, выяснения отношений и даже драк они вдруг поняли, что не могут жить друг без друга. Удастся ли им вознестись в Царство Небесное и познать настоящую любовь?


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…