Петтерсы. Дети океанов - [57]
— Спасибо, сударь, но как-нибудь в другой раз, если позволите.
— Конечно, конечно, голубчик. Отдыхайте. Не смею мешать.
Воспевая дифирамбы русской бане и пару, Алексей Степанович вприпрыжку вернулся в чум.
Получив разрешение ретироваться[131], Гарисс оделся и устроился в тени паруса у фок-мачты. Несмотря на то что силы, казалось, вот-вот его покинут, он с удивлением для себя отметил небывалую легкость. Тело будто стало воздушным. Все-таки есть что-то в этом варварском русском обычае.
Пока лейтенант Британской империи приходил в себя, сидя в одних кальсонах на палубе, Марта Петтерс металась по своей каюте с тревожным ощущением надвигающейся беды. Из головы не выходили увиденный несколько месяцев назад сон и сегодняшняя встреча с акулой. Будто бы она не случайно появилась рядом с кораблем и плыла с той же целью, что и они.
Теперь только время покажет, кто окажется первым в этой гонке за жизнью или смертью.
Глава 36. Тонкости палитры
Тем временем юные Петтерсы вовсю осваивали свой новый дом. Теперь, глядя на них, мало кто бы увидел тех запуганных детей, что прибыли сюда три месяца назад.
Постепенно, шаг за шагом, методом проб и ошибок, они пришли к пониманию, что для комфортной и спокойной жизни на острове не надо бороться с окружающей дикой средой или пытаться ее подчинить. Им надо научиться жить с ней в любви и согласии. Это дало свои плоды, и теперь уже брат не боялся отпускать Эйшу в джунгли, опасаясь, что ее кто-то обидит.
Дети начали составлять карту своего острова. Используя обломок коры старого, векового дерева и уголь из костра, они тщательно наносили на него все отметки и знаковые места. Так на карте появились Холм надежды, Родник, Дом, Рыбья заводь, Коса дельфинов и Пасека.
Кстати, о пасеке. Благодаря стараниям Эйши Лиза и ее сородичи начали давать мед. Теперь у детей было свое безумно вкусное лакомство, и дни на острове стали куда «слаще». Несмотря на то что у маленькой пчелки теперь был свой дом, она продолжала везде сопровождать свою подружку, прячась в кармашке платья.
Помня договор с кабанихой, Майкл старался довольствоваться лишь малым, необходимым для их пропитания, беря с охоты или рыбалки столько, сколько требовалось им с сестрой, неизменно отпуская мелкую рыбу и детенышей, попавших на крючок или в его силки и ловушки. Наука мистера Блэйка в этом вопросе оказалась куда как кстати.
Дельфины чаще стали навещать маленьких робинзонов, и теперь Эйша подолгу проводила время с ними на берегу. Благодаря млекопитающим девочка перестала бояться воды и научилась плавать. Сначала Майкл переживал за нее и контролировал процесс, но позже, осознав, что дельфины не оставят сестру в беде, полностью доверился им. Застать девочку, рассекающую гладь океана верхом на одном из них, теперь стало обычным делом.
Купание с дельфинами было не единственным занятием юной Петтерс. Благодаря брату она выучила все буквы и теперь пробовала читать слогами и даже выводить их на песке. Кроме этого, девочка увлеклась рисованием, как и ее мама. Она распорола одно из своих белых платьев, сшила из него полотно и растянула на рамке из прутьев. Брат смастерил ей небольшую треногу из бамбука, и получился вполне неплохой мольберт, а кроме этого, принес немного кабаньей шерсти, из которой девочка сделала себе кисть. Теперь Эйшу было не оторвать, она могла заниматься живописью часами напролет.
Так было и в тот день. Юная Петтерс сидела в тени хижины и аккуратно выводила на холсте какие-то цветы. Вокруг мольберта, привлеченная цветочным ароматом, летала Лиза. Из джунглей возвратился брат. Он нес в руке тушку хорька.
— Смори, сестра, сегодня у нас на ужин будет мясо!
Эйша посмотрела на Майкла и расхохоталась.
Мальчик в недоумении остановился:
— Что смешного я сказал?
Продолжая смеяться, сестра показала пальцем на его правую ногу:
— Посмотри на себя, Майкл! Куда ты умудрился залезть? Поросята, и те чище!
Парень только сейчас обратил внимание, что его правая нога до колена ярко-синего цвета:
— Ах, это… — Парень тоже улыбнулся. — Дело в том, что, прогуливаясь у скал, я заметил небольшую яму, наполненную водой, а в ней хорька. Видимо, последний прилив застал его врасплох, он застрял в корнях деревьев, не смог выбраться и утонул. Пока его не утащили стервятники, я решил взять добычу себе, пришлось лезть за ним в это болото, но яма оказалась глубокой, и я по колено увяз в какой-то синей жиже.
Выслушав рассказ брата, Эйша спросила:
— Синяя жижа? И что, вода тоже была синего цвета?
— Да там все вокруг синее, теперь попробуй отмойся…
Девочка задумалась:
— Хм… как интересно. А ты можешь отвести меня туда?
Майкл удивленно посмотрел на сестру:
— Могу, конечно, только зачем тебе это?
— Дело в том, что у меня есть почти вся палитра красок[132]. Белая, черная, желтая, красная, зеленая. Чтобы изготовить их, я использовала мел, древесный уголь, а также различные цветы, которых очень много на острове, но вот синюю краску я найти не смогла. Попробовала ее добыть путем смешения зеленой и желтой, но получается не совсем то. А я давно хотела написать картину про море, но без насыщенной синей краски это невозможно.
Поэзия и проза (компиляция из разных источников): рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster", стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др., глава из поэмы "Мазилка". Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
Основано на реальных событиях! Самое знаменитое кораблекрушение в истории глазами десятилетнего мальчика. Как он сумел спастись и помочь своим близким? И почему стольким пассажирам «Титаника» это не удалось? Джордж Колдер – самый везучий мальчик на свете. Ведь он отправляется в путешествие на величайшем корабле из всех, что когда-либо были построены, – на «Титанике». Это будет лучшее приключение в его жизни! Но случается невозможное. Корабль, названный «непотопляемым», начинает… Тонуть! И Джордж остаётся в одиночестве, потерянный и напуганный, на судне, которое неотвратимо уходит под воду.
В своей увлекательно написанной книге «От „Наутилуса“ до батискафа» современный французский писатель Пьер де Латиль рассказывает о том, как после многих лет мучительных поисков и неудач людям удалось наконец сконструировать батискаф — подводный аппарат, свободно перемещающийся под водой и способный спускаться на дно величайших впадин Мирового океана.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этом романе удачно сочетается то, что обычно вытесняет друг друга: лихо закрученный сюжет — к историческая точность деталей, достоверность психологии персонажей — и экзотика дальних путешествий. Шестнадцатый век повернут к читателю его малоизвестными гранями. История русского паренька, сделавшего карьеру английского пирата, вряд ли оставит Вас равнодушным. К тому же язык и стиль автора (ранее русскому читателю неизвестного, в отличие от западного) позволяют говорить о том, что это — настоящая проза.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.