Петля «Анаконды» - [37]

Шрифт
Интервал

— Ну, если ты так считаешь, Блуи.

Они доели сэндвичи.

— Как насчет того, чтобы свалиться им на головы в Санта-Марте и там оглядеться? — спросил Блуи.

Кэт в последний раз взглянул на женщину.

— Ну что ж, давай. — После того, как он найдет Джинкс, он сможет думать о женщинах.

Они взяли машину напрокат и отправились в город, до которого было несколько миль. Жизнь в нем оказалась активнее, чем осталось в памяти Кэта. В первый свой визит он не проник никуда дальше пристани, а теперь они въезжали в город с суши, и место выглядело совершенно иначе. Кэт и Блуи миновали собор, затем живописно покрашенный старый паровоз, сохраненный в виде экспоната около железнодорожного вокзала. Кэт не чувствовал себя туристом. Он снова был там, где все началось.

Блуи запарковал машину у собора.

— Давай походим, посмотрим, не встретим ли мы кого-нибудь из знакомых.

В течение часа они медленно ходили по городу, заглядывая в кантины, разглядывая лица людей. Кэт почти надеялся: завернув за угол, он увидит Денни или Пирата сидящими за столиком у края тротуара и потягивающими червезу. Увы... Они сели в машину, подъехали к пристани и снова запарковались.

— Покажи мне, где ты встретился с Денни, — попросил Блуи.

Они беспрепятственно прошли мимо молодого полицейского у ворот забора из сетки, отделяющего доки от большой площади. Не уходя далеко от воды, Кэт, наконец, привел их к тому месту, где они когда-то причалили. Он взглянул на ржавую лестницу, по которой он поднимался тогда. К ней была привязана рыбацкая лодка. Кэт с трудом проглотил комок в горле.

— Давай поспрашиваем в округе, — сказал Блуи и обратился к человеку, который занимался окраской ржавого лодочного двигателя в ярко-желтый цвет. Человек кивнул. — Он знает Денни, — перевел Блуи. Человек покачал головой. — Уже давно не видел его — несколько месяцев. — Блуи задал еще один вопрос и получил отрицательный ответ. — Он не знает ни того, кого ты называешь Пиратом, ни катера для спортивного рыболовства под названием «Санта-Мария».

Они продолжали идти по цементному покрытию пристани. Здесь стояло на якоре и несколько иностранных яхт, и Кэт подавил в себе желание подойти к шкиперу каждой из них и посоветовать им убираться к чертям из этого места. Блуи подошел к группе людей числом около десятка и наконец, как показалось Кэту, получил утвердительный ответ от молодого рыбака при упоминании названия «Санта-Мария».

Блуи поблагодарил рыбака и присоединился к Кэту.

— Он говорит, что видел такой катер меньше месяца назад стоящим на якоре в Гуаираке, в рыбацкой деревне в семи или восьми километрах отсюда. Он уверен в этом. Поехали.

Они отправились в путь. Кэт пытался подавить свои надежды. Пока их только вводили в заблуждение. Они поднимались на холмы к востоку от Санта-Марты, миновав большое поселение из лачуг на краю города. Дома были сколочены из самого разного строительного материала — упаковочных коробок, листов жести, картона.

— Господи, как тут живут, — сказал Кэт.

— Баррио, — ответил Блуи. — Множество людей живут в этой стране именно так. Посмотри. — Он кивнул на указатель на краю дороги. — Какой-то политик оставил здесь свое имя. Возможно, помог им установить водоразборную колонку или еще что-нибудь.

Вскоре они перевалили через холмы, и перед ними внизу открылся прекрасный залив с деревушкой, расположенной на берегу. Кэт подумал, что любой американец — специалист по освоению необжитых земель постарался бы завладеть этим местом, настолько оно было красиво. Дорога пошла резко вниз по направлению к деревушке, и вскоре они подъехали к побережью.

— Смотри, — сказал Блуи, указывая рукой. — Вон тебе и «Санта-Мария».

Кэт посмотрел туда, куда указывал палец Блуи. То ли в оцепенении, то ли в страхе, он вышел из машины и быстро прошел сорок футов вдоль кромки воды до катера. Название было четко видно на его носовой части.

— Это он, — сказал Кэт, когда Блуи догнал его. — На этот раз я не ошибся.

Оба остановились и смотрели на него. «Санта Мария» была вытащена на берег, и обросший водорослями швартов, выходящий из ее носовой части, все еще, уже без надобности, был привязан к большому валуну, у верхней кромки берега. Судно было резко завалено на правый борт, и, пока они шли, стал виден его левый борт, обугленный и сожженный киль и внутренность. С «Санта-Марии» сняли все, что представляло хоть какую-то ценность. Даже подушки не оставили. Блуи подошел к группе из шести мужчин, которые сидели рядом на песке, занимаясь починкой сетей.

Блуи перевел разговор с ними.

— Шкипера звали Педро. Грубый мужик. Это твой Пират. Его не видно уже несколько месяцев. Он бросил здесь катер и не вернулся. В конец концов какие-то грабители сняли с него снасти и подожгли. Мужчины из деревни пытались спасти его, вытащили на берег, и вот теперь он лежит в таком виде. Никто не знает, куда пропал Педро. Никто не знает его фамилии. Педро не очень-то интересовало спортивное рыболовство. Да и никто не приходит сюда ради этого. Поэтому, предположили они, он занимается перевозом наркотиков. Здесь это никого особенно не волнует, здесь многие этим занимаются. — Они поговорили еще минут пять, потом Блуи дал Кэту знак рукой, и они пошли назад к машине. Старуха, которая несла огромную рыбину, пошла с ними рядом, быстро говоря что-то, очевидно, пытаясь продать им рыбу, улыбаясь и показывая беззубый рот. Блуи дал ей денег, даже не замедлив шага.


Еще от автора Стюарт Вудс
Возмездие

В романе «Возмездие» рассказывается о журналистском расследовании махинаций с наркотиками шерифа маленького городка Сазерленд.Невольно герои раскрывают страшную тайну, скрытую под рукотворным озером.


Мертвые глаза

Благополучную жизнь актрисы Крис Кэллавей омрачает ощущение, что ее преследуют. В результате несчастного случая она слепнет и делается беспомощной перед домогательствами навязчивого поклонника. Хитроумный и опасный план ее друзей обещает вывести их на мучителя.


Узел

Бывший профессиональный теннисист, а ныне тренер Чак Чэндлер приехал в поисках работы в маленький курортный городок. Однако встреча с богатыми клиентами — миллионерами Гарри Каррасом и его женой — едва не стоила Чэндлеру жизни.


Перевертыши

Остросюжетный роман «Перевертыши» заставит содрогнуться от ужаса и вместе с тем позволит насладиться сценами идиллической жизни на острове Камберленд, своего рода земном Эдеме, на который в момент наивысшего накала страстей обрушивается стихия.


Корни травы

Роман знакомит читателей с американским Югом наших дней и посвящён драматическим событиям, происходящим во время предвыборной компании в сенат.


Фантомы

На засекреченной советской военно-морской базе готовится беспрецедентная операция по вторжению в соседнюю европейскую страну. Коварные планы удается разгадать сотруднице ЦРУ, руководящей советским отделом, которой, разумеется, никто не верит. Тем не менее, человечеству в очередной раз удается избежать, казалось бы, неминуемой катастрофы.


Рекомендуем почитать
Сольная партия

Концертные залы Берлина, Лондона и Парижа рукоплещут пианисту Джону Микали. Однако одновременно с его выступлениями в этих городах происходят террористические акты – убийства видных политических деятелей правого толка. Есть ли связь между солистом-виртуозом и зловещим террористом в чёрной маске, также "работающим соло"?


Небо лошадей

Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.


Неумолимый судья

Рассказы Альдо Пазетти удачно дополняют роман «Вид с балкона».


Электрические тела

Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.


Русалка на ветвях сидит

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Манхэттенский охотничий клуб

Манхэттенский охотничий клуб.Организация, высокопоставленные члены которой развлекаются охотой на людей!Их `угодья` – каменные джунгли Нью-Йорка. Их `дичь` – мелкие воришки, бродяги, малолетние проститутки...Но всему приходит конец.И однажды в число намеченных жертв попадает человек, готовый повернуть жестокую игру вспять – и начать охоту на самих охотников…