Пьесы - [7]

Шрифт
Интервал

Л о к к. Вы еще очень молоды, Паю, мало знаете жизнь.

К у р н. Да здравствует тупость! Долой разум!.. В бой — против ума!

П а ю (Локку). Каждый день слышу одно и то же… Товарищ Пихлак, когда вы начнете поддерживать острую, принципиальную критику?

П и х л а к. Умную — хоть сейчас. Глупую — никогда!

П а ю (показывает на бумаги, торчащие из кармана пиджака Пихлака). Взгляните, товарищ Метс, — в кармане начальника политотдела нашей МТС лежит моя острая, сочная и, бесспорно, умная статья. О глупостях в работе наших мелиораторов. Но пойдет ли статья дальше его кармана — это еще вопрос. Ведь они с директором — друзья!

П и х л а к. Тон плохой. Мелиорация входит в программу партии, дорогой мой.

П а ю. Я выступаю главным образом против милейшего Кельдера, который мешает внедрению этой программы в жизнь.

П и х л а к. У вас подход неправильный. Еще Маркс говорил…

П а ю (перебивает). Маркс… В последнее время вы меня точно молотком по голове стукаете… (К Рийне.) Моя мечта — поступить в Институт журналистики, но, очевидно, ей не суждено сбыться.

П и х л а к (весело). Чуть-чуть переделайте, немного почеловечнее, и с теми небольшими сокращениями, которые я сделал, пожалуйста — печатайте.

П а ю. Небольшие сокращения… Одним словом, из жеребца — мерин! Простите, милые дамы, человека, доведенного до отчаяния…


Входит возбужденный  К и л ь к.


К и л ь к. Здрасте. Досадно, что ты именно сейчас… Очень болит?

Л о к к. Оставь… Кильк! Получай агронома…

К и л ь к. Я и со старыми-то умниками не знаю, что делать… Картофель сажать квадратно-гнездовым — это еще понятно. А рожь… Говорил я тебе, Локк, и не раз: больше семи центнеров с гектара нам не собрать. А твой главный агроном запланировал двенадцать! А где возьмешь их?

Л о к к. Думаешь, весело мне все это слышать? А что я могу поделать?.. Надо мной вон какой пресс — все требуют высоких показателей…

К и л ь к. Все жмут, и никто не помогает… А колхозник отдувайся.

П и х л а к. Высокие урожаи на бумаге! Жизнь лакируем… отвратительно… и чуть ли не по приказу министерства…

Р и й н е. Так боритесь же! Боритесь против этих диких глупостей! На войне были, а перед начальством пасуете. Робкие, беспомощные, просто глядеть противно… Идемте, товарищ Кильк, к агроному. Желаю вам быстрого выздоровления, товарищ Локк. До свидания, товарищ Пихлак. До свидания, госпожа директорша. (Уходит.)

Л о к к. Еще одна роза с шипами…

М а р и - Э л ь т с. Ужасно злая и на язык остра.

П и х л а к. Правда глаза колет.

М а р и - Э л ь т с. Благодарю.

Л о к к. Лакируем жизнь.

П и х л а к. А ты, Кустас Локк, больше своим умом живи. Ты директор МТС — ты и ответишь собственной шкурой за грехи товарищей из министерства. Поверь мне.

К у р н. Хочешь уцелеть, директор, — выполняй все приказы… Дам я тебе (икает) совет: будет у нас собрание — ну и рассаживай всех квадратно-гнездовым! Только дураки спорят.

Л о к к (занят своими мыслями; устало). Ступай-ка проспись.


Входит  Л а а г е р.


Л а а г е р. Бензозаправщик прибыл… Куда ему теперь?

Л о к к (мрачно, не глядя на Лаагера). В «Калемаа».

Л а а г е р. Да я только что вернул его…

Л о к к. Черт… Я сказал — в «Калемаа».


Л а а г е р уходит.


П а ю. Здорово получилось, Пихлак.

П и х л а к. Локк, я предлагаю сейчас же уволить Курна.

К у р н. Что?.. Меня?! Смеюсь я…

Л о к к. Курн нализался до бесчувствия. Послать его сейчас на работу — преступление!

П и х л а к. Я предлагаю этого пьяницу уволить, а не посылать на работу.

К у р н (чуть не плача). Смеюсь… смеюсь…

Л о к к. Он будет работать. Я — директор МТС. Курна — к колодцу, окатить водой, и через час чтоб был на тракторе.

К у р н. Подаю заявление… Только меня и видели. Плевать я хотел на эту МТС!

Л о к к. Ну-ну, брось… Спьяну ты всегда строптив. Завтра по-другому заговоришь! Пойдем на реку, окуну тебя — как стеклышко станешь.

К у р н. Не хвались, Локк. Жену свою окунай, а не меня. Я мужчина!.. Кончено! Я тебе больше не работник…

П и х л а к (подходит к Курну). Нянчились мы с вами немало, Курн. Сколько раз вы прощения просили, сколько раз мы прощали? А вам все нипочем. В ссору лезете… Шумите… Уйти угрожаете.

К у р н. Не угрожаю, а знаешь… уйду.

П и х л а к. Довольно! Не уйдете, а сегодня же вылетите с треском. И в трудовую книжку запишем. А сейчас вон отсюда! Здесь директорская квартира, а не кабак. Вон!

К у р н. Значит… (Икает.) Хорошо… (Уходит.)


Пауза.


Л о к к. Такой волк, как я, конечно, не будет защищать пьяниц, но… я напомню тебе, начальник политотдела, что легче всего вышвырнуть человека, — а план-то надо выполнять…

П и х л а к. С пьяницами план не выполнишь.

М а р и - Э л ь т с (желая прекратить ссору, подходит к плакату, где в разрезе изображен мотор трактора). Кустас… ты ведь говорил, что сделаешь из меня механизатора! Я уже знаю кое-что. Вот это клапаны…

Л о к к. Ошибаешься, дорогая. Поршни.

М а р и - Э л ь т с. Господи… А вот это цилиндры? А здесь рубашка. Правильно?

Л о к к. Да, это цилиндры, а это рубашка. (Усмехается.) А для чего они?

М а р и - Э л ь т с. Ну, рубашка как рубашка… Нет! (Звонко смеется.) Охлаждает, охлаждает эта глупая рубашка!

Л о к к. Ну и механизатор ты у меня! Скажи-ка лучше, что делает моя дочурка?