Пьесы - [18]
Л о к к. Никто слова о тебе не сказал, люди быстро забывают. Куда же ты пойдешь?
М а р и - Э л ь т с. Сначала поживу у тетки в Халлакюла… потом видно будет…
Л о к к. В Халлакюла? Это недалеко от нас… Ты автобусом? Я выйду завтра на перекресток… встретить тебя.
М а р и - Э л ь т с. Приходи, Кустас! Но… ты даже не спросил, как поживает Марике.
Пауза.
Л о к к. Да… ребенок… Ну что с ней может случиться? Помнишь лесок на Канамяэ? Там мы строим сейчас…
М а р и - Э л ь т с (перебивает). Ты уклоняешься от ответа, Кустас. И ты тоже не любишь Марике?
Л о к к. И я «тоже»? А разве он…
М а р и - Э л ь т с. Это не важно. Но ты, Кустас? (После паузы.) Я знаю теперь, какое чувство бывает у преступника… Я зашла в тупик! Нет у меня больше дороги — ни назад, ни вперед.
Л о к к. Назад — есть.
М а р и - Э л ь т с. Я сама себе отвратительна. Скажи, Кустас, ты верил когда-нибудь, что я стану настоящим человеком?
Л о к к. Я верю и сейчас.
Слышно, как подъезжает машина.
М а р и - Э л ь т с. Это он!
Л о к к. Ну что ж… Я разговариваю со своей женой.
Входит К р и й с к.
К р и й с к. Какая трогательная картина! Убежавший ягненок найден в логове волка целым и невредимым… Так я и думал! Увидел, что товарищ председатель колхоза гуляет перед банком, и решил: вернусь-ка пораньше, наши взаимоотношения все еще несколько запутанны. Моя жена… его жена!
М а р и - Э л ь т с. Ты еще выпил!
К р и й с к. Вы пришли взглянуть на моего ребенка?
Л о к к. Я пришел к своей жене и ее ребенку…
К р и й с к. Вот как?.. Отношения, во всяком случае, надо выяснить. Как вы полагаете, товарищ председатель колхоза, не пора ли упорядочить документацию вашей жены? Я хочу, чтобы она официально вышла за меня замуж!
М а р и - Э л ь т с. Роланд, прекрати этот разговор!
Л о к к. Я пойду, Мари-Эльтс. Значит, договорились?
К р и й с к. О чем?
М а р и - Э л ь т с. Да, да!
К р и й с к. Смею спросить: о чем это вы уславливались? Интересно… весьма интересно! (Идет к буфету, достает бутылку коньяку, наливает две рюмки.) Поговорим, Кустас Локк, по-мужски. Выпьем и обсудим это дело.
Л о к к. Собутыльников я выбираю себе сам.
К р и й с к. А я, как видите, не выбираю… Не пить сейчас не могу. У вас нервы покрепче моих. (Пьет.)
Л о к к. До свидания, Мари-Эльтс.
М а р и - Э л ь т с. До свидания…
Л о к к уходит.
К р и й с к. Проснись! Бери пальто, и едем!
М а р и - Э л ь т с. Когда ты вернешься?
К р и й с к. Не «ты», а «мы»! Ночью или утром.
М а р и - Э л ь т с. Ты пьян, я не поеду с тобой.
К р и й с к. Ну и что, если пьян. Я езжу, как молодой бог… Чем дольше ты будешь копаться, тем быстрее придется ехать.
М а р и - Э л ь т с. Я не хочу, Роланд!
К р и й с к. Говорю тебе, Мари-Эльтс: если ты сейчас не наденешь пальто, буду еще пить, и все равно ты поедешь со мной.
М а р и - Э л ь т с. Я не хочу…
К р и й с к (наливает полную рюмку). А Локку я еще покажу… С меня хватит! Я сегодня же дам всем понять, кто отец Марике! Сверну Локку шею! Понимаешь?
М а р и - Э л ь т с. Ты не смеешь! Он не сделал тебе ничего плохого!
К р и й с к. Я все-таки сверну ему шею.
М а р и - Э л ь т с. Я предупреждаю тебя, Роланд! Я не позволю!
К р и й с к. Долго он не продержится. Гарантирую — при моих-то связях! Мари-Эльтс, слушай, в последний раз говорю: ты едешь со мной в Таллин. Я не оставлю тебя. Этот тип, будь он проклят, снова придет сюда. Как ни удивительно, но ты его жена. Закон не поддержит меня… Ну, подожди, скоро он у меня попрыгает! Что уставилась, как дикая кошка?.. (Приносит пальто и набрасывает его на Мари-Эльтс.) Идем. Скорее, радость и мука моя!
М а р и - Э л ь т с (с какой-то отчаянной, злой веселостью). Хорошо… (Ставит на стол две рюмки.) Налей и мне… Твое здоровье!
Пьют.
(Поет с отчаянной и злой веселостью.)
Налей еще!
К р и й с к (наливает). Вот она, прежняя Мари-Эльтс! Моя куколка… (Наливает и себе.) Твое здоровье!
Пьют.
Поцелуй меня, крошка.
М а р и - Э л ь т с (сухо). Оставь. Я пойду в сад проститься с Марике.
Оба уходят. Звонит телефон.
К р и й с к (вбегает, берет трубку). Да, квартира Крийска… Да… да! Скажите: товарищ Крийск уже полчаса назад выехал в Таллин и поспеет вовремя… (Кладет трубку, спешит к буфету, выпивает рюмку коньяку и быстро выбегает из комнаты.)
День спустя. Контора колхоза «Победа социализма». Чувствуется во всем порядок.
У стола сидит за счетами П э э т е р, тихо напевает без слов. Входит Р и й н е.
П э э т е р. Здравствуй.
Р и й н е. Отстань…
П э э т е р. Кто наступил тебе на мозоль?
Р и й н е (садится за свой стол, спиной к Пээтеру). Ты. Только ты!
П э э т е р. Почему ты ссоришься со мной? От Локка попало?..
Р и й н е. А разве можно жить с тобой в мире? С тех пор как твои трактористы стали сеять… (Машет рукой.) Эх, да что говорить!
П э э т е р. Ну зачем ты сердишься, дорогая Рийне?
Р и й н е. Не «дорогая Рийне», а «товарищ Метс» — запомни это раз и навсегда! И ссорюсь я с тобой только из-за работы и в рабочее время.
П э э т е р. То-то я замечаю, что у тебя ненормированный рабочий день… Ну, что я опять не сделал?