Пьесы - [11]
П и х л а к. Подумать надо…
Телефонный звонок.
М а й (берет трубку). Так… Приятная новость… Курн снова запил. Трактор стоит перед магазином!
Пихлак заменяет белый кружок черным.
Л о к к (едва сдерживаясь). Экий принципиальный товарищ… С каким наслаждением он навешивает сегодня черные кружочки! Не пойму, Пихлак, какого черта ты спасал мне жизнь?
П и х л а к. Ты многого не понимаешь.
Л о к к. Зато ты умен!
П и х л а к. Что ж, спасибо!
Л о к к. Рано благодаришь! Я еще не сдался. Мы еще на бюро поговорим.
П и х л а к. Конечно, Кустас. Где же еще… (Уходит.)
Л о к к (ударяет кулаком по барьеру). Май!.. Братский совет: чем меньше будешь иметь с ним дела, тем лучше.
М а й. Как бы нам не поссориться, брат… Я выхожу за него замуж.
Л о к к. Ах… вот как? (Пауза.) Ну, смотри. Я докажу предвзятость, беспочвенность его обвинений. Я выбью у него почву из-под ног!
М а й. Что поделаешь… Тогда я помогу ему снова подняться…
Л о к к. Ты слышишь и видишь, сестра: он — мой враг…
М а й. Которого я люблю.
Л о к к. Любовь! (Подходит к схеме.) Видишь, заменил белый кружок черным. (Меняет на белый.)
М а й. Кустас, нехорошо!
Л о к к. Временно, Май, понимаешь — временно. Пока Вилья здесь… Вдруг заглянет. Стыдно! И не столько мне, сколько твоему дорогому Пихлаку. Воспитание людей — его дело…
В дверь заглядывает К е л ь д е р.
Заходи, Кельдер… Слыхал? Комиссия акты на камни собирается проверять. Жалобы есть — обману много.
К е л ь д е р (входя). Вранье! (Мрачно смотрит на Май.) Я бы хотел, директор, потолковать с тобой с глазу на глаз…
Л о к к. Говори при ней! Говори прямо — чего мне ждать от комиссии? Мошенничал? Я ведь доверял тебе…
Входит П и х л а к.
П и х л а к. Локк! Ты заменил кружок?
Л о к к. А что?
П и х л а к. Не позорь себя. Вилья уехал к Кильку. Хочет пройти с ним на поле… (Снова заменяет белый кружок черным.)
Входит К р и й с к.
К р и й с к (к Май). Извините. Скажите, товарищ Локк… (Замечает Локка.) Нет-нет, я не к вам. Мне нужна ваша супруга.
Л о к к. Моя жена?
К р и й с к. Да. (Показывает на книгу, которую держит в руках.) Я звонил, она просила. Где я могу ее видеть?
М а й. Ее нет дома.
Л о к к (глубоко дыша, с усилием). Ты ошибаешься, Май! Четверть часа назад Мари-Эльтс была в саду.
К р и й с к. А… благодарю, товарищ директор. Я поищу. (Уходит.)
М а й, осуждающе взглянув на Локка, уходит из комнаты.
П и х л а к. Перестанешь ли ты поклоняться своему идолу?
Л о к к (вздрагивая). Какому идолу?
П и х л а к. МТС! Ты должен беспокоиться о всей зоне. Скоро сенокос, пора подумать о нем.
Л о к к. Еще раз повторяю, Кельдер: если что не в порядке, говори прямо. Глупо будет попасть впросак перед комиссией.
К е л ь д е р. Все в порядке! Каждый камень перемерян!
П и х л а к. Ну и наглец! Я сам перемерил каменные кучи в Окасте. Оказалось вдвое меньше, чем в акте.
Входит Т ы л ь д с е п п.
Тыльдсепп… Будьте мужчиной, обойдитесь хоть раз без плутовства… Не будьте трусом, Тыльдсепп!
Т ы л ь д с е п п. Я — трус? Никогда не был трусом. Что ж, скажу.
П и х л а к. Сознательно обсчитывали? Колхозы обманывали?
Пауза.
Т ы л ь д с е п п. Что ты скажешь, Кельдер?
К е л ь д е р. Вздор! Ничего подобного! Клевета!
Т ы л ь д с е п п. Что ты сказал? Клевета?.. Уж если начистоту, так еще не известно, кому надо крепче намылить шею — тебе или мне… (Пихлаку.) Акты липовые. Обман! А чем докажешь? Поэтому и наказать нас нельзя. Парень, черт бы его побрал, так дал по уху… Думал — оглохну… Кто знает, может, и впрямь оглохну. К чертям! (Уходит.)
П и х л а к. Ну, Локк? Ты все еще намерен защищать этого негодяя? (Уходит.)
Входит М а р и - Э л ь т с.
М а р и - Э л ь т с. Кустас… я съезжу с товарищем Крийском на машине в линнупетеский магазин. Он привезет меня обратно… Как ты думаешь?
Л о к к. В магазин?.. С ним? Ну что ж, поезжай…
М а р и - Э л ь т с. Что-нибудь случилось, Кустас?
К е л ь д е р (с издевкой). Испугался, Локк?.. У Пихлака тонкий нюх. Мы еще хлебнем горя. Камней, конечно, убрали меньше, чем указано в актах, но будь спокоен, директор, никто не подкопается! Так-то! Прошлой весной Тыльдсепп столкнул кучу камней с поля «Аренга» на берег реки. Случайно — понимаешь? — скатились в воду. Я сам проверял! Старые груды повырастали… Все теперь перемешалось, сам черт ногу сломит. Дорожный мастер приезжал за камнями. Какие-то трестовские машины. Понимаешь? (Смеется.) Увезли ровно столько, сколько не хватает! Волноваться нечего. А деньги с колхозов станция получит хоть через суд! Акты есть акты.
Л о к к. Вот как?..
К е л ь д е р. Да!
Л о к к. Обманщик… Ты думаешь, я с тобой заодно?! Нет, не бывать… этому! (Бросается к телефону.) Центральная?.. «Победу»… Товарищ Вилья там?.. Идут?.. Я подожду.
К е л ь д е р. Учти, Локк: тонуть буду — потащу за собой. Я-то выплыву! Слышишь, Локк? Пожалеешь!
М а р и - Э л ь т с. Но… Если ты поговоришь с Вилья, Кустас… я не знаю… Что они могут сделать, Кельдер, скажите?
К е л ь д е р. Черт его знает… Кто-нибудь под суд пойдет!
М а р и - Э л ь т с. Под суд?.. Кустас, а вдруг ты?!
Л о к к. Если виноват — отвечу.
М а р и - Э л ь т с. Что же будет с Марике?..
Л о к к (пристально смотрит на Мари-Эльтс, кладет трубку, пауза)